A aquellos que adoran a otras divinidades en lugar de Dios, diles: "Presenten pruebas válidas. Éste es mi Mensaje y el de quienes me siguen, y el Mensaje de quienes nos precedieron. Pero la mayoría no reconoce la Verdad y la rechazan".
____________________
pruebas válidas: Para justificar su idolatría.
____________________
pruebas válidas: Para justificar su idolatría.
الترجمة الإسبانية
24. ¿Acaso adoran otras divinidades fuera de Al-lah? Diles (¡oh, Muhammad!): «Mostradme la prueba (de que son realmente divinidades). Estees el mensaje[598] (enviado) a mis contemporáneos y a quienes me precedieron». No obstante, la mayoría de los hombres no conocen la verdad y se alejan de ella.
____________________
[598] Se refiere a que Al-lah es la única divinidad real que merece ser adorada.
____________________
[598] Se refiere a que Al-lah es la única divinidad real que merece ser adorada.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
24. ¿Acaso adoran otras divinidades fuera de Al-lah? Diles (¡oh, Muhammad!): “Muéstrenme la prueba (de que son realmente divinidades). Este es el mensaje[598] (enviado) a mis contemporáneos y a quienes me precedieron”. No obstante, la mayoría de los hombres no conocen la verdad y se alejan de ella.
____________________
[598] Se refiere a que Al-lah es la única divinidad real que merece ser adorada.
____________________
[598] Se refiere a que Al-lah es la única divinidad real que merece ser adorada.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ
A aquellos que adoran a otras divinidades en lugar de Dios, diles: "Presenten pruebas válidas. Éste es mi Mensaje y el de quienes me siguen, y el Mensaje de quienes nos precedieron. Pero la mayoría no reconoce la Verdad y la rechazan".
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation