137.われは無力と思われていた民に,われが祝福した東と西の各地を継がせた。(よく)耐え忍んだために,イスラエルの子孫の上に,あなたの主の善い言葉が全うされた。そしてわれはフィルアウンとその民がうち建てたもの,また築造していたものを破壊した。
الترجمة اليابانية
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ
われは無力と思われていた民に,われが祝福した東と西の各地を継がせた。(よく)耐え忍んだために,イスラエルの子孫の上に,あなたの主の善い言葉が全うされた。そしてわれはフィルアウンとその民がうち建てたもの,また築造していたものを破壊した。
Japanese - Japanese translation
われら*は抑圧されていた民(イスラーイールの子ら*)に、われら*が祝福したその土地¹の東方と西方を引き継がせた。イスラーイールの子ら*に対するあなたの主*のよき御言葉²が、彼らが忍耐*したことゆえに完遂されたのだ。そして、われら*はフィルアウン*とその民が作り上げていたものと、築き上げていたもの³を破壊したのである。
____________________
1 シャーム地方(現在のシリア、パレスチナ周辺地域)のこと(前掲書、同頁参照)。エジプトとシャーム地方のこと、という説もある(アル=バガウィー2:226参照)。 2 この「御言葉」とは、物語章5-6にある内容のことである、と言われる(アッ=タバリー5:3618参照)。 3 「作り上げていたもの」とは建物や農場など、「築き上げていたもの」とは城郭などのことである、と言われる(ムヤッサル166頁参照)。
____________________
1 シャーム地方(現在のシリア、パレスチナ周辺地域)のこと(前掲書、同頁参照)。エジプトとシャーム地方のこと、という説もある(アル=バガウィー2:226参照)。 2 この「御言葉」とは、物語章5-6にある内容のことである、と言われる(アッ=タバリー5:3618参照)。 3 「作り上げていたもの」とは建物や農場など、「築き上げていたもの」とは城郭などのことである、と言われる(ムヤッサル166頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
それからわれらは、フィルアウンとその民に虐げられていたイスラーイールの民を、アッラーが祝福した東西の大地における後継者とした。それは大シリア地方のことである。そこには最良の穀物と果実が実っている。こうしてあなたの主の最善の言葉は、現実のものとなった。「われは、この国で虐げられている者たちに恩恵を与えたいと思い、かれらを(信仰の)指導者となし、(この国の)後継ぎにしたいのだ。」(物語章:5)フィルアウンとその民の迫害にイスラーイールの子孫がよく耐え忍んだことにより、その土地では支配を達成させた。一方、フィルアウンとその民が造り築き上げてきた田畑や住居、そして宮殿などは壊滅させたのだった。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم