143.ムーサーがわれの約束した時に来て,主がかれに語りかけられた時,かれは申し上げた。「主よ,あなたに拝謁が出来るように,(親しく)わたしに姿を御現わし下さい。」かれは仰せられた。「あなたは決してわれを見ることは出来ない。だがあの山を見よ。もしそれが,相変わらずその所に安定しておれば,そこにあなたはわれを見るであろう。」主がその山に(神の御光を )現わして山を粉みじんにすると,ムーサーは(余りにも恐ろしいので)気絶して倒れた。意識が回復した時かれは言った。「あなたの栄光を讃えます。わたしは悔悟してあなたに帰依し,わたしは信仰する者の先き駆けとなります。」
الترجمة اليابانية
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
ムーサーがわれの約束した時に来て,主がかれに語りかけられた時,かれは申し上げた。「主よ,あなたに拝謁が出来るように,(親しく)わたしに姿を御現わし下さい。」かれは仰せられた。「あなたは決してわれを見ることは出来ない。だがあの山を見よ。もしそれが,相変わらずその所に安定しておれば,そこにあなたはわれを見るであろう。」主がその山に(神の御光を)現わして山を粉みじんにすると,ムーサーは(余りにも恐ろしいので)気絶して倒れた。意識が回復した時かれは言った。「あなたの栄光を讃えます。わたしは悔悟してあなたに帰依し,わたしは信仰する者の先き駆けとなります。」
Japanese - Japanese translation
そしてムーサー*がわれらの定めた時にやって来て、かれの主が彼に語り給うた¹時、彼(ムーサー*)は申し上げた。「わが主よ、私に(お姿を)お見せ下さい。あなたを拝見しますから²」。かれは仰せられた。「あなたが、われをみることは出来ない。だが、その山を見るのだ。そして、もしそれがその場にしっかりと留まっているのなら、あなたはわれを見るであろう³」。それで、彼の主が山にお姿をお見せになると、かれはそれを粉々にされ、ムーサー*は気絶して倒れた。そして意識を取り戻すと、彼は申し上げた。「あなたに称え*あれ!私は、あなたに悔悟しました。そして私は、(我が民の内の)信仰者の先駆けです」。
____________________
1 同一文、あるいは連続した文章における人称の転換に関しては、食卓章12の訳注参照のこと。 2 家畜章103と、その訳注も参照。 3 つまり、ムーサー*よりも強くて堅固な山が、アッラー*のお姿を前にして確固としていられたら、彼もそのお姿を拝見できるだろう、ということ(アル=クルトゥビー7:278参照)。
____________________
1 同一文、あるいは連続した文章における人称の転換に関しては、食卓章12の訳注参照のこと。 2 家畜章103と、その訳注も参照。 3 つまり、ムーサー*よりも強くて堅固な山が、アッラー*のお姿を前にして確固としていられたら、彼もそのお姿を拝見できるだろう、ということ(アル=クルトゥビー7:278参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ムーサー(平安を)がわれらとの約束通り来ると、主はかれに40夜、命令や禁止事項について語りかけた。ムーサーは主の尊顔を拝見したくなったので、こう言った。主よ、御姿を現したまえ。そしてわたしにあなたを拝顔させてください。至高なるアッラーは言われた。あなたは決してわれを見ることはできない。だがあの山を見なさい。もしそれがその場所にしっかりあれば、あなたはそこにわれを見るでしょう。しかしもしそれが砕かれていたならば、現世で見ることはないのだ。しかしかれの主はその山に姿を現わして山を粉みじんにしたので、ムーサーは意識を失い倒れた。そして意識が回復すると、かれは言った。あなたは完璧で、どのような欠陥もない、現世で見たいなどと言ったことをお赦しください。実にわたしは一族の中でも、あなたを信仰する者の先駆けである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم