82. Ils n’eurent alors pour toute réponse que de dire : « Chassez-les de votre cité, ce sont des gens qui revendiquent la pureté.[183] »
____________________
[183] Il s’agit là d’une antiphrase: les propos du peuple de Loth sont ironiques. Voir aussi le verset 56 de la sourate An-Naml (Les Fourmis).
____________________
[183] Il s’agit là d’une antiphrase: les propos du peuple de Loth sont ironiques. Voir aussi le verset 56 de la sourate An-Naml (Les Fourmis).
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Son peuple qui commettait cette turpitude et se détournait de la vérité donna comme seule réponse à la réprobation qui leur était faite de leur comportement: Sortez Loth et sa famille de votre cité car ce sont des gens qui n’acceptent pas nos agissements. Il ne convient donc pas que nous les laissions rester parmi nous.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوهُم مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
Et pour toute réponse, son peuple ne fit que dire: «Expulsez-les de votre cité. Ce sont des gens qui veulent se garder purs!»
Muhammad Hamidullah - French translation
Et pour toute réponse, son peuple ne fit que dire :"Expulsez- les de votre cité. Ce sont des gens qui veulent se garder purs" !
____________________
[327] Des gens qui veulent se garder purs: expression dite par ironie.
____________________
[327] Des gens qui veulent se garder purs: expression dite par ironie.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله