ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮑﮒ
ﮓ
Посылаемые(Ал-Мурсалат)
(Я) [Аллах] клянусь (ветрами благими) посылаемыми поочередно [которые веют одни за другим],
آية رقم 2
ﮔﮕ
ﮖ
и (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
آية رقم 3
ﮗﮘ
ﮙ
и (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах),
آية رقم 4
ﮚﮛ
ﮜ
и (ангелами) (нисходящими от Аллаха для того, чтобы) различать (истину от лжи и правильный путь от заблуждения) твердо,
آية رقم 5
ﮝﮞ
ﮟ
и (ангелами) передающими (пророкам откровение от Аллаха) (чтобы оно служило) напоминанием (Его рабам, о том, что Он повелел им),
آية رقم 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
как оправдание или предостережение!
آية رقم 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Ведь то, что вам (о, люди) обещано [День Суда], – непременно произойдет.
آية رقم 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
И когда звезды померкнут [перестанут светить],
آية رقم 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
и когда небо [Вселенная] расколется,
آية رقم 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
и когда горы развеются (в пыль),
آية رقم 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
и когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв).
آية رقم 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
До какого дня дана отсрочка?
آية رقم 13
ﯝﯞ
ﯟ
До Дня Разделения! [До Дня Суда, в который Аллах Всевышний рассудит всех по Своей справедливости.]
آية رقم 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Разделения?
آية رقم 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (этот День) [не верившим в истинность обещания Аллаха о том, что День Суда наступит]!
آية رقم 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
(И почему же вы, о многобожники, не уверуете?) Разве Мы не погубили первых [неверующих из числа прежних общин, а именно общины пророка Нуха, адитов и самудян] (за то, что они отвергли посланников)?
آية رقم 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
Потом Мы отправим за ними вслед последних. [С последующими неверующими поступим также, потому что они в своем неверии подобны им.]
آية رقم 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Так [таким же образом] поступим Мы с противозаконниками [с теми, кто против Аллаха].
آية رقم 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (истину) [не верившим в то, что только один Аллах является Истинным Богом, и что Он посылал к людям пророков, и что наступит День Воскрешения, Расчета и Воздаяния]!
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Разве Мы не создали вас (о, неверующие) из ничтожной жидкости [мужского семени]
آية رقم 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
и поместили ее [эту жидкость] в надежном месте [в утробе женщины]
آية رقم 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
до известного (только одному Аллаху) срока?
آية رقم 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем [устанавливаем] (меру)!
آية رقم 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (то, что все могущество только у одного Аллаха]!
آية رقم 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Разве Мы не сделали Землю (на которой вы живете) вместилищем
آية رقم 26
ﭭﭮ
ﭯ
для живых (которые на ее поверхности) и умерших (которые погребены внутри нее),
آية رقم 27
и устроили на ней [на Земле] устойчивые и высокие [горы], и напоили вас водой пресной?
آية رقم 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (что все эти блага даровал Милостивый Аллах)!
آية رقم 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
(И будет сказано неверующим в День Суда): «Ступайте к тому, что вы считали ложью [к Аду]!
آية رقم 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Ступайте к тени [под дым от Ада] у которой три разветвления [когда адский дым поднимается, он делится на три части],
آية رقم 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
не тенистой [эта тень не укрывает от жары Дня Суда], и не избавляет [не защищает] она от пламени!»
آية رقم 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Ведь он [Ад] выбрасывает (такие большие) искры, (каждая из которых по величине) как замок,
آية رقم 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
(а по виду) они как желтые верблюды.
آية رقم 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (обещание Аллаха о наказании)!
آية رقم 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Это [День Суда] – день, когда не будут говорить (неверующие в защиту себя).
آية رقم 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
И не будет дано им позволения (говорить), чтобы они оправдались (потому что нет для этого оправдания).
آية رقم 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (то, что будет в этот день)!
آية رقم 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Это [День Суда] – День Разделения (когда Аллах рассудит между всеми творениями); собрали Мы вас (о, неверующие этой общины) и первых [неверующих из предыдущих общин].
آية رقم 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
И если есть у вас (какая-нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня [попробуйте избежать Моей мести]!
آية رقم 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Воздаяния)!
آية رقم 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (выполняя то, что Он повелел, и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) (в Раю) среди тени (деревьев), и источников (воды),
آية رقم 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
и (вкусных) плодов, каких (только) ни пожелают.
آية رقم 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Кушайте и пейте, наслаждаясь, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни)!
آية رقم 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Поистине, таким образом Мы воздаем добродеющим (которые были искренни в своих праведных делах и повиновении Мне)!
آية رقم 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
آية رقم 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
(И Аллах Всевышний говорит неверующим): «Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире): поистине, вы – бунтари (потому что предали Аллаха).
آية رقم 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
آية رقم 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
И когда скажут им [этим многобожникам]: «Кланяйтесь (Аллаху) поясным поклоном [совершайте молитвы]!» – они не кланяются [не смиряются перед Аллахом] (а наоборот упорствуют в своем высокомерии).
آية رقم 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (знамения Аллаха)!
آية رقم 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
(Если уж вы не веруете в Книгу Аллаха, то) в какой же рассказ после него [после Корана] вы уверуете? (Ведь в Коране дается разъяснение всему, и он ясен в своей мудрости, решениях и повествованиях, и выше совершенства его выражения и смыслы.)
تقدم القراءة