ﯽ
surah.translation
.
ﰡ
ﭑﭒ
ﰀ
Il s'est renfrogné
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
parce que l'aveugle est venu à lui.
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
tu vas avec empressement à sa rencontre.
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas».
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
ﭴﭵ
ﰈ
tout en ayant la crainte,
tu ne t'en soucies pas.
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -
quiconque veut, donc, s'en rappelle -
consigné dans des feuilles honorées,
ﮇﮈ
ﰍ
élevées, purifiées,
ﮊﮋ
ﰎ
entre les mains d'ambassadeurs
ﮍﮎ
ﰏ
nobles, obéissants.
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):
puis Il lui facilite le chemin;
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.
Que l'homme considère donc sa nourriture:
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
puis Nous fendons la terre par fissures
et y faisons pousser grains,
ﯦﯧ
ﰛ
vignobles et légumes,
ﯩﯪ
ﰜ
oliviers et palmiers,
ﯬﯭ
ﰝ
jardins touffus,
ﯯﯰ
ﰞ
fruits et herbages,
pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
Puis quand viendra le Fracas,
le jour où l'homme s'enfuira de son frère,
ﰀﰁ
ﰢ
de sa mère, de son père,
ﰃﰄ
ﰣ
de sa compagne et de ses enfants,
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
ﰑﰒ
ﰦ
riants et réjouis.
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
ﭑﭒ
ﰨ
recouverts de ténèbres.
Voilà les infidèles, les libertins.