سورة الحجر

Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation

Переклад сури الحجر на الأوكرانية з Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation

Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation


Ті, які не вірують, напевно, побажають стати мусульманами.

Залиш їх, нехай їдять, насолоджуються благами й тішаться зі своїх надій. Скоро дізнаються вони!

Жодна громада не може ні випередити часу свого, ні відстрочити його.

Вони сказали: «О той, якому зіслано Нагадування! Ти — божевільний!

Чому ти не прийшов до нас із ангелами, якщо ти один із правдивих?»

Ми відсилаємо ангелів тільки з істиною, і тоді нікому не буде відстрочки.

Воістину, Ми зіслали Нагадування і, воістину, Ми бережемо його!

Ми ще раніше відсилали [посланців] до давніх народів.

Який би посланець до них не приходив, вони глузували з нього.

Так Ми вкладаємо це в серця грішників.1

Вони не вірують, хоч уже й був приклад давніх народів.1

то неодмінно сказали б: «Погляди наші затьмарились, а ми зачаровані!»

Ми створили на небі різні сузір’я та прикрасили його для тих, хто дивиться.

І Ми бережемо його від кожного каменованого шайтана.

А якщо він почне підслуховувати, то за ним поженеться яскрава зоря.

І Ми розіслали землю й встановили там гори, а також виростили там кожну зважену річ.

Ми створили на землі засоби прожиття для вас і для тих, кого ви не годуєте,

і немає речей, сховищ яких не було б у Нас. Ми відсилаємо їх тільки у визначеній мірі.

Ми відіслали вітри, які запліднюють, і пролили з неба воду, якою вас напуваємо. Але ви не можете її зберегти!1

Воістину, Ми даруємо життя і смерть. Ми будемо спадкоємцями!1

Воістину, Твій Господь збере їх усіх! Воістину, Він — Мудрий, Всезнаючий!

Ми створили людину з сухої глини, мулу, затверділого у формі.

Ось твій Господь сказав ангелам: «Воістину, Я створю людину з сухої глини, мулу, затверділого в формі.

І коли Я розмірю її та вдихну в неї зі Свого Духу, то впадіть перед нею ниць, низько кланяючись!»

крім Ібліса — він відмовився бути з тими, які вклонилися.

Сказав Аллаг: «Іблісе! Що з тобою, адже ти не з тими, які вклонилися?»

Той відповів: «Я не вклонюся людині, яку Ти створив із сухої глини, мулу, затверділого у формі!»

Сказав Аллаг: «Вийди звідси! Будеш ти каменований!1

Той сказав: «Даруй мені відстрочку — до того Дня, коли воскреснуть вони!»
Verse 37

Він відповів: «Воістину, ти — один із тих, кому дано відстрочку,
Verse 38

до того Дня, час якого визначено!»

Той сказав: «Господи! За те, що Ти спокусив мене, я прикрашу для них те, що на землі, й неодмінно спокушу їх усіх,
Verse 40

окрім Твоїх рабів серед них, які обрані».

Воістину, немає в тебе влади над Моїми рабами, крім тих, які спокусяться й підуть за тобою!
Verse 43

Воістину, геєна — місце, обіцяне їм усім!

Вона має сім воріт і для кожних воріт призначено їхню частину!

Воістину, богобоязливі будуть у садах раю, серед джерел!»
Verse 46

Увійдіть сюди з миром — у безпеці ви!

Ми очистимо їхні серця від ненависті, тож вони, наче брати, лежатимуть на ложах, повернувшись один до одного.

Сповісти Моїх рабів про те, що Я — Прощаючий, Милосердний!
Verse 51

І сповісти їх про гостей Ібрагіма!

Ось вони увійшли до нього й сказали: «Мир!» А він відповів: «Ми боїмося вас!»

Ті сказали: «Не бійся! Ми сповіщаємо тобі радісну звістку про розумного хлопчика!»

Він сказав: «Невже ви сповіщаєте мені таку радісну звістку тоді, коли вже торкнулася мене старість? Яку ж радісну звістку ви мені принесли?»

Вони сказали: «Ми сповістили тобі правду, тож не будь серед тих, які впадають у відчай!»

Він відповів: «Хто ж розчаровується в милості свого Господа, крім тих, що перебувають в омані?»

окрім дружини його. Ми вирішили, що вона залишиться».

І коли посланці прийшли до родини Люта,
Verse 62

він сказав: «Воістину, ви — незнайомі люди!»

Ті сказали: «Ми прийшли до тебе з тим, у чому вони сумніваються.1
Verse 64

Ми принесли тобі істину й ми правдиві.

Серед ночі виведи свою родину й сам вирушай слідом за ними. І нехай жоден із вас не озирається! Ідіть туди, куди вам наказано!»

Ми повідомили йому про те, що коріння їхнє буде відтято до ранку.1
Verse 67

І збіглися жителі міста, радіючи.

[Лют] сказав: «Це — мої гості, тож не ганьбіть мене,
Verse 69

бійтесь Аллага й не принижуйте мене!»

Та вони сказали: «Невже ми не заборонили тобі бути з жителями світів?»1

Він відповів: «Ось вам мої доньки, якщо ви цього бажаєте!»

Клянуся твоїм життям! Вони блукали в своєму сп’янінні,
Verse 73

а на сході сонця уразив їх крик.

Ми перевернули місто догори ногами й пролили на них дощ із каміння з обпаленої глини.

Воістину, в цьому знамення для тих, хто здатний бачити!
Verse 76

Було воно на помітній дорозі.

Воістину, в цьому знамення для віруючих!

тож Ми помстилися їм. Воістину, ці два міста були на видному шляху.

Жителі аль-Хіджру вважали посланців за брехунів.1

Ми дарували їм Наші знамення, але вони відвернулись.
Verse 83

але зранку вразив їх крик.

Не допомогло їм те, що вони собі накопичували!

Ми не створювали небес, землі й того, що між ними, як тільки в істині. Час неодмінно настане. Тож даруй їм найкраще прощення!

Воістину, твій Господь — Творець, Знаючий!

Воістину, Ми дарували тобі сім повторюваних і великий Коран!1

Не заглядайся на блага, якими Ми наділили декого з них. Не шкодуй про цих людей і пригорни своїм крилом віруючих.1

Скажи: «Воістину, я — ясний застерігач!»
Verse 92

Клянуся Господом твоїм, що Ми запитаємо їх усіх

Проголоси те, що Тобі наказано й відвернись від багатобожників.
Verse 95

Воістину, Ми врятували тебе від тих, які глузують,

Ми знаємо, що твої груди стискаються від того, що говорять вони.

Тож прославляй хвалою Господа свого й будь серед тих, які падають ниць!

Поклоняйся Господу своєму, доки не прийде до тебе впевненість. 1
تقدم القراءة