142. Les ignares parmi les gens diront : « Qu’est ce donc qui les a détournés de leur direction rituelle (Qibla) ? » Dis : « À Allah appartiennent le Levant et le Couchant. Il guide qui Il veut vers une voie droite. »
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Les ignorants et faibles d’esprit parmi les juifs et ceux qui leur ressemblent parmi les hypocrites diront: Qui a détourné les musulmans de Jérusalem qui était jusqu’à présent leur Qibla ? Ô Prophète, réponds-leur en disant: A Allah Seul appartiennent le Levant, le Couchant ainsi que le reste des directions. Il oriente ceux qu’Il veut parmi Ses serviteurs vers le droit chemin qui ne comporte ni tortuosité ni déviation.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Les faibles d'esprit parmi les gens vont dire: «Qui les a détournés de la direction (Qibla) vers laquelle ils s'orientaient auparavant?» - Dis: «C'est à Allah qu'appartiennent le Levant et le Couchant. Il guide qui Il veut vers un droit chemin».
Muhammad Hamidullah - French translation
Les faibles d’esprit parmi les gens vont dire :"Qui les a détournés de la direction (Qiblah) vers laquelle ils s’orientaient auparavant?" - Dis :"C’est à Allah qu’appartiennent le Levant et le Couchant. Il guide qui Il veut vers un droit chemin."
____________________
[59] (Qibla): est la direction vers laquelle on s’oriente dans l’accomplissement de la Ṣalāt. Aux premiers temps de l’Hégire, elle était vers Jérusalem. Elle fut bientôt vers la Mecque, sur l’ordre d’Allah pendant la deuxième année de l’Hégire.
____________________
[59] (Qibla): est la direction vers laquelle on s’oriente dans l’accomplissement de la Ṣalāt. Aux premiers temps de l’Hégire, elle était vers Jérusalem. Elle fut bientôt vers la Mecque, sur l’ordre d’Allah pendant la deuxième année de l’Hégire.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله