25.信仰して善行に勤しむ者たちには,かれらのために,川が下を流れる楽園に就いての吉報を伝えなさい。かれらはそこで,糧の果実を与えられる度に,「これはわたしたちが以前に与えられた物だ。」と言う。かれらには,それ程似たものが授けられる。また純潔な配偶者を授けられ,永遠にその中に住むのである。
الترجمة اليابانية
وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
信仰して善行に勤しむ者たちには,かれらのために,川が下を流れる楽園に就いての吉報を伝えなさい。かれらはそこで,糧の果実を与えられる度に,「これはわたしたちが以前に与えられた物だ。」と言う。かれらには,それ程似たものが授けられる。また純潔な配偶者を授けられ,永遠にその中に住むのである。
Japanese - Japanese translation
また(使徒*よ)、信仰して正しい行い*を行う者たちには、彼らのために、その下から河川が流れる楽園があるという吉報を伝えよ。かれらはそこで果実の糧を授かるたびに「これは、私たちが以前授かっていたものだ」と言う——彼らには、似たものが授けられるのだ¹――。またそこには彼らのために、純潔な妻²たちがいる。彼らはそこに永遠に住むのである。
____________________
1 一説に、それらの果実は色・見た目・名前において、過去に口にしていた果実と似ているが、その風味とおいしさは新しいものである(ムヤッサル5頁参照)。 2 クルアーン*ではこの他のアーヤ*でも、男性に対する天国での褒美(ほうび)として、「(外面的にも内面的にも)純潔な妻」がいると言及されているが、女性に関して同様の言及はない。ただ男性にも女性にも、天国の住人には等しく褒美が授けられ、望むもの全てが手に入ることが示されているのみである(イムラーン家章195、金の装飾章70など参照)。またこの問題に関連する預言者*ムハンマド*の伝承として、「天国には、独身者はいない」(ムスリム「天国とその享楽、及びその住人の描写の書」14参照)、「女性は(天国において)最後の夫のものとなる」(アル=アルバーニー「真正な伝承の連鎖」1281)などがある(出来事章35‐37の訳注も参照)。いずれにせよ、人間のことを最もよくご存知である英明なアッラー*が、「女性を天国へと激励されるにあたって、美しい男性という褒美を言及されなかったことも、その英知のなせる業(わざ)である」(イブン・ウサイミーン「価値ある集成」1:175参照)。整列者章48、煙霧章54とその訳注も参照。
____________________
1 一説に、それらの果実は色・見た目・名前において、過去に口にしていた果実と似ているが、その風味とおいしさは新しいものである(ムヤッサル5頁参照)。 2 クルアーン*ではこの他のアーヤ*でも、男性に対する天国での褒美(ほうび)として、「(外面的にも内面的にも)純潔な妻」がいると言及されているが、女性に関して同様の言及はない。ただ男性にも女性にも、天国の住人には等しく褒美が授けられ、望むもの全てが手に入ることが示されているのみである(イムラーン家章195、金の装飾章70など参照)。またこの問題に関連する預言者*ムハンマド*の伝承として、「天国には、独身者はいない」(ムスリム「天国とその享楽、及びその住人の描写の書」14参照)、「女性は(天国において)最後の夫のものとなる」(アル=アルバーニー「真正な伝承の連鎖」1281)などがある(出来事章35‐37の訳注も参照)。いずれにせよ、人間のことを最もよくご存知である英明なアッラー*が、「女性を天国へと激励されるにあたって、美しい男性という褒美を言及されなかったことも、その英知のなせる業(わざ)である」(イブン・ウサイミーン「価値ある集成」1:175参照)。整列者章48、煙霧章54とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ここまでの警告は不信仰者たちに対してのものであるが、善行に励む信仰者たちへは吉報を伝えるよう、預言者は命じられる。楽園において、かれらの宮殿や木々の下には川が流れ、望むがまま果実を食する。それらは地上の果実と似通っている為、かれらはこう言及する。「これは以前、私たちが与えられていたものと似ている。」かれらは生前の果物と同様の名と形をしたものを与えられ、それらを認知し欲するが、それらの味わいは異なる。そして楽園において、かれらには純潔な伴侶がつくが、地上の人間が持つような不快な特徴は一切ない。そこでは地上のような儚い幸せとは無縁な、途切れることのない永久なる至福のなかにかれらは暮らす。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم