280. Si (l’un de vos débiteurs) est dans la gêne, accordez-lui un délai jusqu’à ce que sa situation s’améliore. Mais ce serait bien meilleur pour vous de renoncer (à votre droit) par charité,[104] si vous saviez !
____________________
[104] En lui épargnant de vous rembourser ce qu’il vous doit.
____________________
[104] En lui épargnant de vous rembourser ce qu’il vous doit.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Si votre débiteur est en difficulté et ne peut rembourser sa dette, accordez-lui un délai jusqu’à ce qu’il trouve de quoi payer. Si vous lui faites l’aumône d’annuler sa dette ou une partie, c’est encore mieux pour vous, si seulement vous saviez le mérite de cette action auprès d’Allah.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu'à ce qu'il soit dans l'aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité! Si vous saviez!
Muhammad Hamidullah - French translation
A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu’à ce qu’il soit dans l’aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité! Si vous saviez!
____________________
[122] Dans l’aisance: en mesure de rembourser la dette. Si vous saviez: si vous saviez la récompense qu’Allah vous réserve pour avoir agi de la sorte.
____________________
[122] Dans l’aisance: en mesure de rembourser la dette. Si vous saviez: si vous saviez la récompense qu’Allah vous réserve pour avoir agi de la sorte.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله