36.ところが悪魔〔シャイターン〕は,2人を躓かせ,かれらが置かれていた(幸福な)場所から離れさせた。われは,「あなたがたは落ちて行け。あなたがたは,互いに敵である。地上には,あなたがたのために住まいと,仮初の生活の生計があろう。」と言った。
الترجمة اليابانية
فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ
ところが悪魔〔シャイターン〕は,2人を顕かせ,かれらが置かれていた(幸福な)場所から離れさせた。われは,「あなたがたは落ちて行け。あなたがたは,互いに敵である。地上には,あなたがたのために住まいと,仮初の生活の生計があろう。」と言った。
Japanese - Japanese translation
するとシャイターン*は、それ(木)で二人を(唆して足を)滑らさせ、彼らがいた場所から追い出してしまった¹。われら*は言った。「あなた方は(シャイターン*と)互いに敵となって、(楽園から)落ちて行け。そしてあなた方には地上で、暫しの²住まいと楽しみがある」。
____________________
1 預言者*・使徒*共に、アッラー*の教えの伝達においては無謬(むびゅう)である。大半の学者は、大罪*以外のその他の間違い・忘却などは、彼らにも起き得ることとしているが、彼らがそれを承認し続けることはない、としている(イブン・タイミーヤ「預言者的慣行の手法」1:470‐472参照)。 2 天命を迎えるまで、あるいは復活の日*まで、という意味(アル=クルトゥビー1:321参照)。
____________________
1 預言者*・使徒*共に、アッラー*の教えの伝達においては無謬(むびゅう)である。大半の学者は、大罪*以外のその他の間違い・忘却などは、彼らにも起き得ることとしているが、彼らがそれを承認し続けることはない、としている(イブン・タイミーヤ「預言者的慣行の手法」1:470‐472参照)。 2 天命を迎えるまで、あるいは復活の日*まで、という意味(アル=クルトゥビー1:321参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
シャイターン(悪魔)は二人を欺こうと囁き続け、遂に二人はその巧妙な術中にはめられ、アッラーが禁じた木の果実を食べてしまう。その報いとしてアッラーは二人を楽園から追放し、告げる。「あなた方二人は悪魔(シャイターン)とともに地へ堕ちよ。あなた方はお互いに敵である。そこの住処で最後の時が来るまで留まって寿命を全うし、糧を享受せよ。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم