(99) And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
99. And indeed We have sent down to you manifest Ayât (these Verses of the Qur’ân which inform in detail about the news of the Jews and their secret intentions, etc.), and none disbelieve in them but Fâsiqûn (those who rebel against Allâh’s Command).
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
And indeed We have already sent down to you supremely evident signs, and in no way does anybody disbelieve in them except the immoral.
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
And indeed We have sent down to you manifest Ayat (these Verses of the Quran which inform in detail about the news of the Jews and their secret intentions, etc.), and none disbelieve in them but Fasiqun (those who rebel against Allah's Command).
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
Pickthall - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.
Sahih International - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
(2:99) We surely sent down to you clear verses that elucidate the Truth,
(verses) which only the transgressors reject as false.
(verses) which only the transgressors reject as false.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
For We have sent down clear messages to you and only those who defy [God] would refuse to believe them.
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
And certainly We have revealed to you clear signs. And no one denies them except the sinful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
Indeed, We have sent down to you ˹O Prophet˺ clear revelations. ˹But˺ none will deny them except the rebellious.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ
Indeed, We have sent down to you ˹O Prophet˺ clear revelations. ˹But˺ none will deny them except the rebellious.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We have sent down to you clear proofs, and none will reject them except the evildoers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
99. I have revealed to you, O Prophet, clear signs proving the truth of your prophethood and revelation. The only people who reject these signs, despite its clarity, are those who have abandoned Allah’s path.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We have sent down to you clear revelations: none will deny them except the evildoers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي