(70) So the magicians fell down in prostration.[841] They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."
____________________
[841]- After they had seen the miracles which Allāh had given Moses and that they were realities and not merely impressions of magic.
____________________
[841]- After they had seen the miracles which Allāh had given Moses and that they were realities and not merely impressions of magic.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
70. So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Hârûn (Aaron) and Mûsâ (Moses)."
الترجمة الإنجليزية
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
Then the sorcerers were (all) cast down constantly prostrating. They said, "We believe in The Lord of Harun (Aaron) and Musa."
Dr. Ghali - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)."
Muhsin Khan - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.
Pickthall - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".
Yusuf Ali - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."
Sahih International - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
(20:70) Eventually the magicians were impelled to fall down prostrate3
and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."4
and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
[So it was, and] the sorcerers threw themselves down in submission. ‘We believe,’ they said, ‘in the Lord of Aaron and Moses.’
Abdul Haleem - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, “We have (now) believed in the Lord of Hārūn and Mūsā.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So the magicians fell down in prostration, saying, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
70. So Moses threw down his stick and it turned into a snake and swallowed up what the magicians had produced. The magicians then all prostrated to Allah once they came to know that what Moses had was not magic, but it was from Allah and they said: We have faith in the Lord of Moses and Aaron, the Lord of all created things.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
So down fell the sorcerers, prostrating themselves, and declared: ‘We do believe in the Lord of Aaron and Moses’’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي