(56) And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs - all of them - but he denied and refused.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
56. And indeed We showed him [Fir‘aun (Pharaoh)] all Our Ayât (signs and evidence), but he denied and refused.
الترجمة الإنجليزية
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And indeed We already showed him (Firaawn) all Our signs, yet he cried lies and refused.
Dr. Ghali - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And indeed We showed him [Fir'aun (Pharaoh)] all Our Signs and Evidences, but he denied and refused.
Muhsin Khan - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.
Pickthall - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
Yusuf Ali - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused.
Sahih International - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
(20:56) Indeed We showed Pharaoh Our Signs,9 all of them, but
he declared them to be false and rejected them.
he declared them to be false and rejected them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
We showed Pharaoh all Our signs, but he denied them and refused [to change].
Abdul Haleem - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And We showed him (Pharaoh) all Our signs, yet he rejected and refused.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And We certainly showed Pharaoh all of Our signs, but he denied them and refused ˹to believe˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
And We certainly showed Pharaoh all of Our signs,1 but he denied them and refused ˹to believe˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We showed Pharaoh all Our signs, but he rejected them and refused to believe.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
56. I showed Pharaoh all of My nine signs. He saw them all but denied them and refused to respond by having faith in Allah.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And, indeed, We showed Pharaoh all Our signs, but he denied them and refused [to take heed].
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي