(3) But only as a reminder for those who fear [Allāh] -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. But only as a Reminder to those who fear (Allâh).
الترجمة الإنجليزية
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
(We have not sent it down) except as a reminding to him who (is) apprehensive;
Dr. Ghali - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
But only as a Reminder to those who fear (Allah).
Muhsin Khan - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
But as a reminder unto him who feareth,
Pickthall - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
But only as an admonition to those who fear (Allah),-
Yusuf Ali - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
But only as a reminder for those who fear [ Allah ] -
Sahih International - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
(20:3) it is only a reminder for him who fears Allah;1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
but as a reminder for those who hold God in awe,
Abdul Haleem - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
rather to remind him who has the fear (of Allah),
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
but as a reminder to those in awe ˹of Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
but as a reminder to those in awe ˹of Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
but as a reminder for those who fear Allah.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. We only revealed it to be a reminder for those whom Allah has blessed so that they fear Him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
but only as an admonition to the God-fearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي