(74) Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
74. Verily whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, sinner, disbeliever in the Oneness of Allâh and His Messengers), then surely, for him is Hell, wherein he will neither die nor live.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Surely whoever comes up to his Lord a criminal, then surely for him will be Hell wherein he will neither die nor live.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Pickthall - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
Sahih International - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
(20:74) The truth is0 that Hell awaits him who comes to his Lord
laden with sin; he shall neither die in it nor live.1
laden with sin; he shall neither die in it nor live.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Hell will be the reward of those who return to their Lord as evildoers: there they will stay, neither living nor dying.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Surely whoever comes to his Lord as a sinner, for him there is Jahannam in which he neither will die nor will live (a happy life).
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Whoever comes to their Lord as an evildoer will certainly have Hell, where they can neither live nor die.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Whoever comes to their Lord as an evildoer will certainly have Hell, where they can neither live nor die.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Whoever comes to his Lord as an evildoer, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
74. The matter and gist is that those who come to their Lord on the Day of Judgment as disbelievers will enter the fire to remain there forever. Therein they will not die and be relieved of its torment, nor will they live a pleasant life.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He who shall appear before his Lord [on Judgement Day] laden with sin shall be consigned to Hell, where he shall neither die nor live.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي