(91) They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
91. They said: "We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Mûsâ (Moses) returns to us."
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They said, "We will never leave off consecrating ourselves to it, until M?s'a returns to us."
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They said: "We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Musa (Moses) returns to us."
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
Pickthall - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us."
Sahih International - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
(20:91) But they answered: "By no means shall we cease to worship it until
Moses returns to us."9
Moses returns to us."9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
but they replied, ‘We shall not give up our devotion to it until Moses returns to us.’
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They said, “We will never cease to stay with it in devotion, until Mūsā returns to us.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They replied, “We will not cease to worship it until Moses returns to us.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
They replied, “We will not cease to worship it until Moses returns to us.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “We will never cease to worship it until Moses comes back to us.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
91. Those who had been tempted through worship of the calf said: “We will continue worshipping it until Moses returns to us”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But they had replied: ‘By no means shall we cease worshipping it until Moses comes back to us’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي