(59) They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
59. They said: "Who has done this to our âlihah (gods)? He must indeed be one of the Zâlimun (wrong-doers)."
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said, "Who has perfomed this with our gods? Surely he is indeed of the unjust."
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said: "Who has done this to our aliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers."
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said: Who hath done this to our gods? Surely it must be some evil-doer.
Pickthall - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
Sahih International - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
(21:59) (When they saw the idols in this state) they said: "Who has done
this to our gods? Surely he is one of the wrong-doers."
this to our gods? Surely he is one of the wrong-doers."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said, ‘Who has done this to our gods? How wicked he must be!’
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They said, “Who has done this to our gods? He is one of the wrongdoers indeed.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They protested, “Who dared do this to our gods? It must be an evildoer!”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
They protested, “Who dared do this to our gods? It must be an evildoer!”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “Who has done this to our gods? He is indeed one of the wrongdoers.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
59. So when they returned and found their idols having been smashed into pieces, they asked one another, “Who smashed our idols? Indeed, the one who has smashed them is from the oppressors, due to him having degraded that which deserves reverence and sanctification.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘Who has done this to our gods? He is definitely one of the wrongdoers’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي