پس در حالی که او [= زکریا] ایستاده در عبادتگاه نماز میخواند، فرشتگان بر او ندا دادند که: «الله تو را به [ولادتِ] یحیی بشارت میدهد [که] تصدیقکنندۀ کلمۀ الله [= عیسی] است و [در علم و عبادت، بر قوم خویش] سرور است و پارساست [= به شهوات توجهی ندارد] و پیامبری از شایستگان است».
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
پس در حالیکه او ایستاده در محراب نماز میخواند، فرشتگان او را ندا کردند که: «الله تو را به یحیی بشارت میدهد، (و او) تصدیقکنندۀ کلمه الله (عیسی) است، و سرور و خویشتندار (از رغبت به زنان) و پیامبری از صالحان است».
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
درحالیکه در عبادتگاهش نماز می گزارد، فرشتگان اینگونه بر او ندا زدند: همانا الله تو را به فرزندی که برایت متولد میشود و نامش یحیی است مژده میدهد، این فرزند تصدیقکنندۀ سخن الله، یعنی عیسی علیه السلام پسر مریم- زیرا به صورتی ویژه و با سخنی از جانب الله آفریده شد- است و سرور قومش در علم و عبادت است، به منظور فارغشدن برای عبادت پروردگارش، نفس خویش را از شهوات، از جمله نزدیکی با زنان باز میدارد و – نیز- پیامبری از صالحان است.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
پس در حالی که او ایستاده درمحراب نماز می خواند، فرشتگان او را ندا کردند که: «خداوند تو را به یحیی بشارت می دهد، (و او) تصدیق کننده ی کلمه خدا (عیسی) است، و سرور و خویشتندار(از رغبت به زنان) و پیامبری از صالحان است».
Farsi - Persian translation