I dok se on u hramu stojeći molio, meleki ga zovnuše: "Allah ti javlja radosnu vijest: rodiće ti se Jahja, koji će riječ Allahovu potvrditi, i koji će prvak biti, i čedan, i vjerovjesnik, potomak onih dobrih."
الترجمة البوسنية - كوركت
I dok se on, stojeći u odaji, molio, meleci ga pozvaše i rekoše: "Allah te raduje Jahjaom koji će vjerovati u onog koji je Riječ Allahova, prvakom, čednim čovjekom i vjerovjesnikom, potomkom čestitih!"
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
Dozvaše ga meleki dok je bio u namazu na mjestu na kojem je činio ibadet, rekavši: "Allah ti šalje radosnu vijest: rodit će ti se dijete po imenu Jahja, čije osobine su da vjeruje u Allahovog poslanika stvorenog Allahovom riječju...", koji će biti Isa, alejhis-selam, koji je stvoren Allahovom riječju. "I to dijete će biti prvak svog naroda u znanju i ibadetu, i sebi će uskratiti strasti, u šta spada i približavanje ženama, i potpuno se posvetiti obožavanju svog Gospodara, i biće vjerovjesnik, jedan od dobrih ljudi."
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
I dok se on u hramu stojeći molio, meleki ga zovnuše: "Allah ti javlja radosnu vijest: rodiće ti se Jahja, koji će u Allahovu knjigu vjerovati, i koji će prvak biti, i čedan, i vjerovjesnik, potomak onih dobrih."
Bosnian - Bosnian translation
I dok se on, stojeći u odaji, molio, meleci ga pozvaše i rekoše: “Allah te
raduje Jahjaom, koji će vjerovati u onog koji je Riječ Allahova, prvakom, čednim čovjekom i vjerovjesnikom, potomkom čestitih!”
raduje Jahjaom, koji će vjerovati u onog koji je Riječ Allahova, prvakom, čednim čovjekom i vjerovjesnikom, potomkom čestitih!”
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة