فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!».
Elmir Kuliev - Russian translation
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Но Фараон, опираясь на свою мощь, отказался уверовать в Мусу и сказал: "Колдун он или одержимый!"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Но он [Фараон] отвернулся (от увещеваний Посланника Аллаха) со своей опорой [со своими сторонниками] и сказал (о пророке Мусе): «(Либо) колдун, либо одержимый [сумасшедший]!»
Abu Adel - Russian translation
39) Фараон же отвернулся от истины, обольстившись своей силой и армией, и сказал о Мусе: «Он – колдун, очаровывающий людей, или же одержимый, говорящий то, что сам не разумеет».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم