157.かれらは文字を知らない預言者,使徒に追従する者たちである。かれはかれらのもっている(啓典)律法と福音の中に,記され見い出される者である。かれは正義をかれらに命じ,邪悪をかれらに禁じる。また一切の善い(清い)ものを合法〔ハラール〕となし,悪い(汚れた)ものを禁忌〔ハラーム〕とする。またかれらの重荷を除き,かれらの上の束縛を解く。それでかれ(使徒)を信じる者は,かれを尊敬し,かれを助けて,かれと共に下された御光に従う。これらの人びとこそは成功する者たちである。」
الترجمة اليابانية
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
かれらは文字を知らない預言者,使徒に追従する者たちである。かれはかれらのもっている(啓典)律法と福音の中に,記され見い出される者である。かれは正義をかれらに命じ,邪悪をかれらに禁じる。また一切の善い(清い)ものを合法〔ハラール〕となし,悪い(汚れた)ものを禁忌〔ハラーム〕とする。またかれらの重荷を除き,かれらの上の束縛を解く。それでかれ(使徒)を信じる者は,かれを尊敬し,かれを助けて,かれと共に下された御光に従う。これらの人びとこそは成功する者たちである。」
Japanese - Japanese translation
(その者たちとは、)彼ら(啓典の民*)が、自分たちのもとにあるトーラー*と福音*の中に記されているのを見出すところの、使徒*、文盲の預言者*¹に従う者たち。彼は、彼らに善事を命じて悪事を禁じ²、善きものを合法として悪いものを非合法とする³。また彼は、彼らの上にのしかかっていた重課と枷を、彼らから取り除いてくれる⁴。彼を信仰し、敬い、援助して、彼と共に下された光⁵に従う者たち、それらの者たちこそは、成功者なのである」。
____________________
1 トーラー*と福音*の中でその特徴や氏名について記されている、預言者*ムハンマド*のこと(ムヤッサル170頁参照)。雌牛章129「使徒*」の訳注、戦列章6とその訳注も参照。 2 「善事を命じて悪事を禁じる」については、イムラーン家章104の訳注を参照。 3 ここでの「善きもの」とは、本来合法であるにも関わらず、人々が勝手に非合法と見なしていた物事であり、「悪いもの 」とは豚肉や利息*のように、そもそもアッラー*が禁じられたにも関わらず、人々が合法としていた物事のことであるという(アッ=タバリー5:3663参照)。 4 「重課」と「枷」とは、イスラーイールの子ら*が結んだアッラー*との契約と、その中で従うように命じられた厳しい決まりのこととされる。預言者*ムハンマド*は、「尿(にょう)がかかった衣服はその部分を切り取ること」「戦利品*の非合法性」「月経中の妻と一緒に座ったり、食べたり、寝たりすることなどの禁止」といった過去の厳しい決まりを、合法化した(アル=クルトゥビー7:300参照)。 5 この「光」とは、クルアーン*、および預言者*のスンナ*のこと(ムヤッサル170頁参照)。
____________________
1 トーラー*と福音*の中でその特徴や氏名について記されている、預言者*ムハンマド*のこと(ムヤッサル170頁参照)。雌牛章129「使徒*」の訳注、戦列章6とその訳注も参照。 2 「善事を命じて悪事を禁じる」については、イムラーン家章104の訳注を参照。 3 ここでの「善きもの」とは、本来合法であるにも関わらず、人々が勝手に非合法と見なしていた物事であり、「悪いもの 」とは豚肉や利息*のように、そもそもアッラー*が禁じられたにも関わらず、人々が合法としていた物事のことであるという(アッ=タバリー5:3663参照)。 4 「重課」と「枷」とは、イスラーイールの子ら*が結んだアッラー*との契約と、その中で従うように命じられた厳しい決まりのこととされる。預言者*ムハンマド*は、「尿(にょう)がかかった衣服はその部分を切り取ること」「戦利品*の非合法性」「月経中の妻と一緒に座ったり、食べたり、寝たりすることなどの禁止」といった過去の厳しい決まりを、合法化した(アル=クルトゥビー7:300参照)。 5 この「光」とは、クルアーン*、および預言者*のスンナ*のこと(ムヤッサル170頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かれらは文字を知らない預言者で、使徒である人、ムハンマド(アッラーの祝福と平安を)に追従する人びとである。かれは主から啓示を授けられるだけだ。またかれはムーサー(平安を)に降ろされた律法とイーサー(平安を)に降ろされた福音の中に、その名前と特性が記されて、そこに見出される人である。かれは善で正しいことをかれらに命じ、正しくない頭脳と天性にある醜悪なものをかれらに禁じる。またかれらに食物、飲料、性交など善いものを合法(ハラール)とし、醜悪なものを禁忌(ハラーム)とする。こうすることで、意図的であろうがそうでなかろうが、殺人者は殺さねばならないなど、以前は義務とされていたかれらの重荷のような困難な命令を除かれるのだ。だからかれを信じるイスラーイールの子孫など、かれを尊敬し、かれを助けて、反対する不信仰者に対抗して手助けし、かれに御光として降ろされたクルアーンに従う人びとは、成功する人びとなのである。かれらは望むものを得て、恐れるものを回避できる。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم