A kada smo iznad njih brdo podigli – činilo se kao oblak – oni su bili uvjereni da će na njih pasti. "Prihvatite odlučno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu – da biste bili pobožni!"
الترجمة البوسنية - كوركت
A kada smo iznad njih brdo podigli - činilo se kao oblak - oni su bili uvjereni da će na njih pasti. Prihvatite snažno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu - da biste se sačuvali!
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
O Muhammede, spomeni kada smo iščupali brdo i podigli ga iznad Israelićana, nakon što nisu htjeli prihvatiti ono što je u Tevratu, pa je brdo izgledalo poput oblaka iznad njih, njegova je sjena bila na njihovim glavama, i uvjerili su se da će pasti na njih, pa im je rečeno: "Uzmite ono što smo vam dali, prihvatite ga ozbiljno i odlučno i trudite se da ga primijenite, i sjećajte se propisa koji su u njemu, i nemojte ih zaboraviti, kako bi bili bogobojazni ako tako postupite."
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
۞وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
A kada smo iznad njih brdo podigli – činilo se kao oblak – oni su bili uvjereni da će na njih pasti. "Prihvatite odlučno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu – da biste bili pobožni!"
Bosnian - Bosnian translation
A kada smo iznad njih brdo podigli - činilo se kao oblak - oni su bili uvjereni da će na njih pasti. Prihvatite snažno ono što smo vam dali, i neka vam je na umu ono što je u njemu - da biste se sačuvali!
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة