وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
А тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
С теми, которые считали Наши знамения ложью, Мы поступим так, что они полностью достигнут своих целей: будем давать им земные блага, и они будут заняты своим имуществом, пока не настигнет их гибель врасплох, в то время, когда они не ожидают её.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
А тех, которые отвергли Наши знамения, Мы постепенно завлечем их (в наказание) (дав им много богатства и детей), так что они даже не узнают [не осознают] (что они этим погружаются под наказание Аллаха).
Abu Adel - Russian translation
182) А тем, которые сочли ложью Наши знамения, не уверовали в них и отвернулись, Мы откроем врата удела, но не для того, чтобы оказать им почет, а для того, чтобы завлечь их, чтобы они продолжали оставаться в своем заблуждении, а затем, внезапно, их постигнет Наше наказание.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم