(202) But their brothers[435] - they [i.e., the devils] increase them in error; then they do not stop short.
____________________
[435]- Those among mankind who listen to the devils and obey their orders.
____________________
[435]- Those among mankind who listen to the devils and obey their orders.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
202. But (as for) their brothers (the devils) they (i.e. the devils) plunge them deeper into error, and they never stop short.
الترجمة الإنجليزية
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
And their brethren reinforce them into misguidance, thereafter they do not stop short..
Dr. Ghali - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
But (as for) their brothers (the devils) they (i.e. the devils) plunge them deeper into error, and they never stop short.
Muhsin Khan - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
Their brethren plunge them further into error and cease not.
Pickthall - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
But their brethren (the evil ones) plunge them deeper into error, and never relax (their efforts).
Yusuf Ali - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short.
Sahih International - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
(7:202) As for their brethren [the Satans], they draw them deeper into error
and do not relax in their efforts.0
and do not relax in their efforts.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
the followers of devils are led relentlessly into error by them and cannot stop.
Abdul Haleem - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
As for the brethren of satans, they are dragged by them on into the error, and they do not desist.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
But the devils persistently plunge their ˹human˺ associates deeper into wickedness, sparing no effort.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
But the devils persistently plunge their ˹human˺ associates1 deeper into wickedness, sparing no effort.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But the devils plunge their [human] brothers deeper into sin, sparing no effort.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
202. The brothers of the satans, who commit immorality and disbelieve, are drawn by the satans into greater error, committing sin after sin. They do not stop in their efforts: neither the satans with their misguidance nor those who are immoral and who follow them, committing evil.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When you do not bring them a sign, they say: ‘Why do you not seek to have one?’ Say: ‘I only follow what is revealed to me by my Lord: this [revelation] is a means of clear insight from your Lord, and a guidance and grace for people who will believe’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي