ترجمة معاني سورة الطور باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية
ﰡ
آية رقم 1
ﮞ
ﮟ
1 (שבועה) בהר א-טור,
آية رقم 2
ﮠﮡ
ﮢ
2 ובספר הרשום,
آية رقم 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
3 על הקלף הפרוש,
آية رقم 4
ﮧﮨ
ﮩ
4 ובבית (בשמים) המלא (במלאכים).
آية رقم 5
ﮪﮫ
ﮬ
5 ובשמים המורמים.
آية رقم 6
ﮭﮮ
ﮯ
6 ובים המלא אש.
آية رقم 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
7 כי עונש ריבונך יוטל,
آية رقم 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
8 ואין מי שיוכל למנוע אותו.
آية رقم 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
9 ביום בו השמים ינועו ויזועו,
آية رقم 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
10 וההרים יתמוטטו.
آية رقم 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
11 ואוי להם ביום ההוא למתכחשים,
آية رقم 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
12 אלה אשר משתעשעים בתקוות שווא.
آية رقم 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
13 ביום ההוא הם ייקראו אל אש גיהינום,
آية رقم 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
14 זוהי האש אשר הייתם לה מתכחשים.
آية رقم 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
15 האומנם מעשה קסמים זה, או שאינכם רואים אותה?
آية رقم 16
16 כעת היצלו בה. כבר לא ישנה אם תהיו סבלנים או לא תהיו סבלנים, מפני שאתם תתוגמלו על אשר הייתם עושים.
آية رقم 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
17 אכן היראים יהיו ביום ההוא בגני עדן ואושר עילאי,
آية رقم 18
18 מתענגים על אשר נתן להם ריבונם ושמר עליהם מפני עונש השאול.
آية رقم 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
19 אכלו ושתו והתענגו כגמול וברכה על מעשיכם הטובים.
آية رقم 20
20 הם יישענו על ספות ערוכות, ונזווגם עם (עלמות) יפיפיות בעלות עיניים יפות
آية رقم 21
21 ולאלה אשר האמינו, נצרף את צאצאיהם אשר גם האמינו. לא נגרע דבר ממעשיהם, שהרי כל אדם ערב למעשיו.
آية رقم 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
22 ונספק להם פירות ובשר כאוות נפשם.
آية رقم 23
23 ויעבירו ביניהם כוס משקה שאינו מביא לדבר להג וחטא.
آية رقم 24
24 יסובבו ביניהם עלמים לשרתם, כפנינים החבויות בצדפיהן.
آية رقم 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
25 והם יפנו זה אל זה בשאלות.
آية رقم 26
26 הם יגידו ”לפני כן, במשפחותינו, היינו מלאים בפחד מהעונש
آية رقم 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
27 והנה חנן אותנו אללה בחסדו ושמר עלינו מפני עונשה של האש הלוהטת
آية رقم 28
28 כי היינו לפני זה קוראים אליו, וכי הוא המיטיב והרחום.”
آية رقم 29
29 ובכן, הזהר אותם, כי הודות לחסד ריבונך, אינך כוהן- קוסם ולא משוגע.
آية رقم 30
30 אם הם יאמרו: “הוא בסך הכול משורר 30 ומוסב שנחכה למותו.”
آية رقم 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
31 אמור: “חכו, וגם אני עמכם מחכה ״
آية رقم 32
32 האם יאמרו זאת לפי חלומותיהם, או הם אנשים מתמרדים?
آية رقم 33
33 או שהם יאמרו ”האם הוא המציא אותו (את הקוראן) בעצמו? אכן, הם אינם מוכנים להאמין.
آية رقم 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
34 אם כן, שיעשו ספר כמוהו אם הם אכן צודקים.
آية رقم 35
35 האם נבראו יש מאין או שמא הם הבוראים של עצמם?
آية رقم 36
36 או האם בראו הם את השמים ואת הארץ?! לא, כי אינם מוכנים לקבל זאת.
آية رقم 37
37 או האם בידיהם אוצרות ריבונך, או הם השליטים(על הכול)?
آية رقم 38
38 או האם יש להם סולם שבו הם עולים השמימה ומקשיבים בסתר? אם כן, שיביאו הוכחה בהירה משם.
آية رقم 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
39 או האם לו הבנות ולכם הבנים?
آية رقم 40
40 האם דרשת מהם גמול ונעשו עמוסי חובות?
آية رقم 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
41 או האם אצלם הנסתר, והם אותו כותבים?
آية رقم 42
42 או האם חורשים הם נגדך מזימות ותחבולות? אז מזימת אלה אשר כפרו תפגע בהם.
آية رقم 43
43 או להם אלוה מלבד אללה? ישתבח שמו, נעלה מעל כל האלילים שהם מצרפים לו.
آية رقم 44
44 ואם יראו חלקים מן השמים נופלים עליהם יאמרו: “אלה רק עננים מצטברים”.
آية رقم 45
45 ובכן, עזוב אותם לנפשם, עד היום שבו הם יזעקו ויצרחו.
آية رقم 46
46 ביום ההוא לא תועיל להם כל תחבולה ולא ימצאו כל עזרה.
آية رقم 47
47 ואכן, לאלה אשר קיפחו צפוי עוד עונש בעולם הזה, אך רובם אינם יודעים זאת.
آية رقم 48
48 והתאזר בסבלנות לדין ריבונך, מפני שאתה תחת השגחתנו, והלל בשבחים את ריבונך מתי שתקום,
آية رقم 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
49 ומהלילה תשבחהו, ובשקיעת הכוכבים.
تقدم القراءة