ترجمة معاني سورة طه باللغة الروسية من كتاب Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation

آية رقم 1

Тa Xa


Аллах Всевышний начал эту суру буквами Т (ТА) - Х(ХА), бросая вызов отрицающим Коран и утверждая, что, несмотря на то, что слова Корана состоят из тех же букв, какими они пользуются в своей речи, они не в силах составить что-либо подобное, хотя бы самую маленькую суру или айат Корана. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом - хвала Ему, Всевышнему! - Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы - мир ему! - посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы - мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах - хвала Ему Всевышнему! - указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.]]
آية رقم 2

Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из-за отстранения неверующих от тебя.
آية رقم 3

Мы ниспослали его как напоминание и увещевание для тех, кто боится Аллаха и повинуется Ему.
آية رقم 4

Коран ниспослан Тем, кто сотворил землю и высшие небеса.
آية رقم 5

Милостивый - Он утвердился на Небесном Троне.

Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых.
آية رقم 7

Мощь Аллаха объемлет всё, и Он знает о всякой вещи. Если ты, о человек, говоришь громко или что- то утаиваешь в себе, Аллах всё ведает. Он знает, о чём ты беседуешь с другими, и знает даже то, что говоришь про себя.

Аллах - Единый, кто заслуживает поклонения. Нет другого божества, кроме Него. У Него - прекрасные имена, и Он обладает прекраснейшими качествами.
آية رقم 9

Дошла ли до тебя (о пророк!) история Мусы и Фараона?

Когда Муса шёл ночью из Мадйана в Египет, он сказал своей жене и тем, кто был с ним: "Подождите здесь. Я вижу огонь и надеюсь принести вам оттуда факел, чтобы вы согрелись, или найти кого-нибудь, кто мог бы указать мне путь".
آية رقم 11

Когда он подошёл к огню, он услышал глас свыше, обращённый к нему: " О Муса!

Я - Аллах, твой Господь. Сними же твою обувь. Ведь ты находишься в священной, благородной долине Тува.
آية رقم 13

Я избрал тебя для передачи Моего Послания. Слушай же Откровение, которое Я тебе возвещаю, чтобы ты постиг его и передал его своему народу.

Поистине, Я - Аллах, Единый Бог. Нет божества, кроме Меня, уверуй в Меня, поклоняйся Мне и постоянно совершай молитву во имя Моё, чтобы всегда помнить Меня.

Поистине, Судный час, в который Я встречу Своих рабов, непременно придёт. Я скрыл время его прихода от Своих рабов, но ниспослал им знамения и доказательства неизбежности его прихода, когда каждой душе будет воздано за то, что она совершила.

Пусть не отвлекает тебя (о Муса!) от веры в предназначенный час Суда и от подготовки к нему тот, кто не верует в него и предаётся своим страстям, чтобы тебе (о Муса!) не погибнуть.
آية رقم 17

Что это ты держишь в правой руке, Муса?"

Муса ответил: "Это - мой посох, на который я опираюсь, когда хожу, и сбиваю им для моих стад листья. В нём есть для меня и другая польза, например, отвращаю вред от животных".
آية رقم 19

Аллах - хвала Ему! - сказал Мусе: "Брось его на землю!"
آية رقم 20

И Муса бросил его. И вот - внезапно он превратился в змею, которая ползёт.
آية رقم 21

Муса устрашился, а Аллах его успокоил, сказав: "Возьми же её, не бойся! Мы вернём её в прежний вид - посох.

Положи свою руку за пазуху и прижми её к боку, и она выйдет белой без всякого вреда. Это - другое знамение, доказывающее истинность твоей пророческой миссии,
آية رقم 23

чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания.
آية رقم 24

Иди к Фараону и призови его к вере в Аллаха Единого. Ведь Фараон преступил все пределы в своём неверии, беззаконии и несправедливости".
آية رقم 25

Муса просил своего Господа: "Расширь мне грудь, чтобы гнев исчез и чтобы я мог передать Послание Господа своего".
آية رقم 26

Он просил также Господа: "Облегчи мне дело, возложенное на меня, чтобы я мог его выполнить как следует,
آية رقم 27

и развяжи узел в моём языке, чтобы я мог разъяснить Послание,
آية رقم 28

чтобы люди поняли точно, что я им говорю,
آية رقم 30

Харуна, моего брата,
آية رقم 32

и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания,
آية رقم 33

чтобы мы оба прославляли Тебя, восхваляли Твои славные качества многократно
آية رقم 34

и многократно поминали Тебя, и повторяли Твои прекраснейшие имена.
آية رقم 35

О Господь наш! Ведь Ты по отношению к нам зорок, заботишься о нас. Ты - наш Поручитель и Покровитель".
آية رقم 36

И Аллах призвал Своего посланника Мусу и сказал ему: "То, о чём ты просишь, уже даровано тебе: это Моё благоволение к тебе.
آية رقم 37

Мы уже оказали тебе милость прежде, о которой ты не просил,
آية رقم 38

когда внушили твоей матери то, благодаря чему ты ещё жив.

Мы ей внушили положить тебя - грудного ребёнка - в ящик и бросить в реку Нил, чтобы спасти тебя от Фараона, который мог бы тебя убить, как убивал новорожденных мальчиков у сынов Исраила. Мы направили воду так, чтобы она выбросила ящик на берег. С Нашего дозволения Фараон, Мой враг и твой враг, взял ящик. Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением.

Знай, Муса, Нашу прежнюю заботу о тебе, когда твоя сестра шла, следя, что будет с тобой. Когда она дошла до дворца Фараона и увидела, что там ищут кормилицу, она указала им на твою мать. Так Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась тому, что ты ещё жив и вернулся к ней, и больше не печалилась и не плакала. Когда ты вырос, ты неумышленно убил человека из народа Фараона, а Мы спасли тебя от скорби и от их злобы. Ты уехал в Мадйан и пробыл там несколько лет. Затем ты вернулся из Мадйана в предназначенное Нами время, чтобы передать Наше Послание.
آية رقم 41

Мы избрали тебя для передачи Нашего Послания.
آية رقم 42

Иди ты и твой брат, поддерживаемые Моими знамениями, доказывающими, что ты пророк, избранный Нами для передачи Нашего Послания. И не слабейте духом, исполняя свою миссию, и не переставайте поминать Меня и обращаться ко Мне за помощью.
آية رقم 43

Ступайте оба к Фараону. Ведь он, нечестивец, преступил все пределы и совершил беззаконие и несправедливость.
آية رقم 44

Кротко и мягко призывайте его к вере в Меня с надеждой, что он образумится, вспомнит настоящую веру и убоится последствий неверия и творимой им несправедливости".

Муса и его брат просили Аллаха, обращаясь к Нему: "О наш Господь! Мы боимся, как бы Фараон не обидел нас, проявив беззаконие и причинив нам вред".
آية رقم 46

Аллах успокоил их, сказав: "Не бойтесь Фараона. Ведь Я с вами и слежу за вами. Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.

Ступайте же к нему и скажите: "Мы - посланцы Господа к тебе и пришли, чтобы призвать тебя к вере в Господа и чтобы ты освободил сынов Исраила от плена и от мучений. Мы пришли к тебе со знамением от Аллаха, которое подтверждает истину того, к чему мы тебя призываем. И будет мир и спасение от наказания Аллаха и Его гнева тому, кто пойдёт по Его прямому пути.

Аллах открыл нам, что жестокое наказание постигнет того, кто нам не поверит и отвратится от нашего призыва к вере в Аллаха".
آية رقم 49

Фараон, находясь на вершине своей силы и достигнув предела в беззаконии и несправедливости, сказал: "Кто же ваш Господь, о Муса?"

Муса ему ответил: "Господь наш - Тот, который придал каждой твари породу, форму, а потом повёл к выполнению предназначенного ей в жизни".
آية رقم 51

Фараон спросил: " А что относительно первых поколений? Что ты скажешь об этом?"

Муса сказал: "Про это знает только мой Господь. Всё записано в Книге деяний людей, ничто не скроется от Него и не забудется".

Он - Господь, - который сотворил Своих рабов и охраняет их Своей мощью. Он сделал для вас землю равниной и проложил по ней дороги, по которым вы можете ходить, и низвёл с неба дожди, и потекли реки по земле. Господь - слава Ему! - взрастил парами разновидные растения по цвету, по вкусу и по их пользе. Среди них есть и белые, и чёрные, и сладкие, и горькие.

Господь - слава Ему! - научил Своих рабов извлекать пользу из этих растений: питаться ими, пасти скот и тому подобное. Он напомнил о том, что в этом прекрасном творении, которое Он даровал Своим рабам - ясные доказательства и ясные знамения для тех, кто обладает разумом, чтобы они уверовали в Аллаха и в Его Послания.

Из земли Аллах сотворил Адама и его потомство, и в землю Он их вернёт после смерти, где они будут погребены. И из земли Он опять их изведёт живыми в День воскресения и расчёта для наказания и награды".
آية رقم 56

По Нашей воле Муса показал Фараону все Наши явные знамения, подтверждающие послание Мусы и истину того, что он передаёт об Аллахе, и доказательства Нашей мощи. Но Фараон опроверг все Наши знамения и не уверовал в Аллаха.
آية رقم 57

Фараон сказал Мусе: "Неужели ты пришёл к нам, чтобы изгнать нас с нашей земли и дать её своему народу, даруя ему власть над нами при помощи своего колдовства?

Мы покажем тебе подобное колдовство, которое превзойдёт твоё. Так назначь же условное время встречи, которое ни ты, ни мы не нарушим".
آية رقم 59

Муса сказал: "Условное время встречи будет в "День Украшения", в ваш праздник, который вы весело и радостно отмечаете. Пусть люди соберутся поздним утром, чтобы увидеть, что будет на нашей встрече".
آية رقم 60

Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом: сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.

Муса обратился к ним, увещевая их и предупреждая о сильном наказании Аллаха, которое их ждёт, и уговаривая их воздержаться от ложных измышлений о том, что Фараон - это бог, и не отвращаться от посланников Аллаха, и не отрицать их послания и знамений. Муса сказал, угрожая им, что Аллах может уничтожить их Своим наказанием, если они и далее будут пребывать в заблуждении. Муса предупредил всех тех, кто измышляет ложь на Аллаха, что они будут в убытке.
آية رقم 62

Они испугались предупреждений Мусы и обсудили дело между собой втайне; каждый высказывал своё мнение о том, как им лучше ответить на вызов Мусы.

Они все согласились с тем, что Муса и его брат - просто колдуны, которые стремятся изгнать их из страны, лишить их власти и передать её в руки сынов Исраила, а также сбить их с пути и уничтожить их якобы верную веру.

Так объедините же свои колдовские козни, выступите согласованно, чтобы произвести на зрителей внушительное впечатление. Сегодня будет счастлив тот, кто одержит победу в этой встрече.

Колдуны противостояли Мусе единомыслием, и высокомерно и гордо сказали ему: "Выбирай, кому первому бросить посох".

Муса ответил: "Бросайте вы сначала". Они бросили свои верёвки и посохи, которые, как представилось Мусе под силой их чар, превратились в движущихся змей.
آية رقم 67

Мусу охватил страх от увиденного. Он боялся, что люди не почувствуют разницы между колдовством и знамением.
آية رقم 68

Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему: "Не бойся, ты победишь их ложь!

Брось посох, который ты держишь в правой руке, и он поглотит то, что они создали волшебными ухищрениями и что является лишь колдовским обманом. Колдуну никогда не будет сопутствовать счастье, где бы он ни был".
آية رقم 70

Муса бросил свой посох, и он действительно превратился благодаря мощи Аллаха в страшную большую змею, которая поглотила всё, что они создали. Увидев это знамение, колдуны пали ниц, убедившись в истине Мусы и говоря:" Мы уверовали в Аллаха Единого - Господа Харуна и Мусы и Господа всего сущего".

Фараон сказал: "Как вы смели уверовать в него без моего дозволения? Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству? То, что он показал, - это не знамения, как вам это представляется". Фараон пригрозил им отрубить руки и ноги накрест (т.е. каждому отсечь правую руку и левую ногу) и распять их на стволах пальм, добавив при этом, что тогда они узнают, кто сильнее наказанием и кто более длителен - Фараон или Господь Мусы.

Колдуны твёрдо держались за истинную веру, и их не испугали угрозы Фараона. Они сказали: "Мы не останемся с тобой в неверии, после того как истина знамения Мусы уже нам стала ясна. Мы не предпочтём тебя Господу Мусы, нашему Творцу. Сделай, как хочешь! Поистине, твоя власть действут только в этой ближайшей, короткой жизни.

Мы уверовали в нашего истинного Господа и не отвратимся от этой истины. Обращаемся к Нему, чтобы Он простил нам бывшие грехи и наше колдовство, которым ты вынуждал нас заниматься. Наш Господь награждает лучше тебя, если Ему поклоняться и повиноваться. Ведь, поистине, Аллах - лучше, Он - Вечносущий и могуч в Своей награде".

Тому, кто умрёт, не уверовав, и предстанет перед Аллахом грешным, уготован ад, в котором он не умирает, чтобы избавиться от муки, и не живёт так, чтобы наслаждаться блаженством жизни.

Тем, кто предстанет перед Господом верующим, совершив праведные деяния, будут высшие ступени (вознаграждения в дальней жизни) -

вечное пребывание в райских садах, под деревьями которых текут реки. Поистине, такова награда тому, кто очистился от неверия и грехов верой и повиновением Аллаху.

Противостояние между Мусой и Фараоном продолжалось. Аллах в Откровении Своему посланнику Мусе повелел ему вместе с сынами Исраила выйти из Египта ночью и стукнуть посохом по морю, и тогда произойдёт знамение - откроется им путь по морю, как по суше. Аллах успокоил Мусу, сказав ему, чтобы они не страшились погони Фараона и не боялись, что могут утонуть в воде.
آية رقم 78

Муса совершил то, что Аллах повелел ему сделать. Фараон со своим войском преследовал их и догнал их у моря. Он пошёл со своим войском по тому пути, который открылся перед Мусой и его народом. Вот и произошло ещё одно знамение. Вода накрыла Фараона и его войско и поглотила их.
آية رقم 79

И сбил Фараон свой народ с прямого пути истины, ввёл его в заблуждение, и они все погибли.

О сыны Исраила! Ранее Мы дали вам обещание спасти вас от вашего врага, которое было передано вам Мусой. И Мы спасли вас от него, и помогли вам благополучно дойти до правого склона горы, и даровали вам благой удел: манну (еду, похожую на мёд) и перепелов.

Аллах повелел им: "Вкушайте из благ, которые Мы даровали вам, без труда с вашей стороны, не будьте несправедливыми и не преступайте дозволенных Нами пределов, не совершайте грехов в этой благословенной жизни, чтобы Мой гнев не пал на вас. Тот, на кого падёт Мой гнев, будет очень жестоко наказан, попадёт в саму пропасть наказания и погибнет.

Я, поистине, прощающ для тех, кто покаялся и отверг неверие, искренне уверовал, творил благое, продолжая быть праведником, и шёл по прямому пути до того момента, как он предстанет перед Аллахом".
آية رقم 83

Муса пошёл раньше своего народа к горе (Синай), чтобы иметь честь поговорить со своим Господом. Аллах его спросил, почему он поторопился прийти без своего народа.

Муса сказал:" Мой народ находится близко ко мне, и они последуют по моим стопам. А я поторопился к Тебе, мой Господь, чтобы Ты явил Своё благоволение".

Аллах сказал ему: "Мы подвергли твой народ испытаниям, после того как ты ушёл от него. И они были сбиты с прямого пути самаритянином [[Самаритяне - буквально "жители Самарии", одного из племён сынов Исраила. Самаритянин - мужчина из этого племени. Он сбил народ Мусы, сделав тельца, который издавал странные звуки при проникновении внутрь его ветра. Самаритянин соблазнил народ поклоняться этому тельцу, и они его послушались. Вернувшись к своему народу, Муса разоблачил его интриги и изгнал его. (Комментарий к 85 айату был взят нами из "Словаря слов Благородного Корана", ч.1, изд. Академии наук арабского языка, Каир, 1409г. хиджры - 1989г. Перевела С. Афифи.)]], который ввёл их в заблуждение.

Муса вернулся к своему народу сильно разгневанным и глубоко опечаленным. Он им сказал, осуждая их поступок: "Поистине, Аллах дал вам ниспосланием Торы обещание о спасении, о руководстве к прямому пути и о победном входе в Священную землю. Неужели срок исполнения обещанного в завете показался вам настолько долгим, что вы забыли об обещании Аллаха вам; или вы пожелали своим злодеянием навлечь на себя гнев Аллаха за ваше неверие и несправедливость, от которых Он предостерегал вас, а вы нарушили своё обещание, данное мне, - следовать за мной и идти по моим стопам?"

Они ответили, извиняясь: "Мы нарушили своё обещание, данное тебе, не по своей воле. Но мы были нагружены тяжеловесными украшениями народа. Мы думали, что от этих украшений нам будет несчастье, и поэтому мы решили их бросить. Самаритянин развёл огонь в яме, и мы бросили их туда. Также сделал и самаритянин".

Чтобы обмануть людей, самаритянин сделал из расплавленного золота тельца, который издавал мычание, подобное коровьему, когда ветер входил внутрь его. Самаритянин призвал их поклоняться этому тельцу, и они его послушались. Он и его последователи сказали: "Это - ваш бог и бог Мусы". Самаритянин забыл, что, глядя на тельца и размышляя разумно, легко понять, что телец не может быть богом.

Разве они не видят и не понимают, что нельзя считать этого тельца богом? Неужели они не видят, что он - телец - не отвечает на их речи и не может отвести от них вред или принести им пользу?

Харун был со своим народом, когда началось это искушение. До возвращения Мусы - мир ему! - Харун сказал им: " О мой народ! Вас искушает самаритянин этим тельцом. Ведь, поистине, ваш Господь - Аллах Милостивый, и нет другого бога, кроме Него. Так следуйте же за мной в том, что я вам советую и отрекитесь от этого заблуждения".

Они ответили: "Мы будем поклоняться этому тельцу, пока не вернётся к нам Муса".
آية رقم 92

Вернувшись, Муса сильно огорчился из-за того, что увидел и узнал о поступке своего народа. Он сказал своему брату Харуну: "О Харун! Что помешало тебе удержать их от заблуждения, когда ты увидел, что они сбились с пути?
آية رقم 93

Почему ты не заменил меня, давая им правильные советы? Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний?"

Харун ответил Мусе: "О сын моей матери! Не торопись гневаться на меня. Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что если я очень строго отнесусь к ним, они в результате этого разделятся на группы, и ты мне скажешь: "Ты вызвал раскол среди сынов Исраила, ослушался меня и не следовал моим велениям".
آية رقم 95

Муса - мир ему! - спросил самаритянина: "Что побудило тебя пойти на дело, которое считается большим грехом?"

Самаритянин сказал Мусе: "Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. Я им сделал образ тельца, издающего мычание. Я схватил горсть праха от следов посланца Джибрила (от следов его коня) и бросил внутрь тельца: так соблазнила меня моя душа".

Муса сказал самаритянину: "Выйди из нашей общины и удались прочь от нас. Твоё наказание в этом мире - всегда пребывать в заблуждении. Люди будут испытывать к тебе отвращение и сторониться тебя, чтобы не иметь никаких отношений с тобой, и никто из них не приблизится и не прикоснётся к тебе. И ты не приближайся ни к кому. А твоё наказание в будущей жизни, от которого ты не сможешь убежать, будет в предназначенное время". Обличая его и его бога, Муса сказал: "Посмотри, что мы сделаем с твоим богом, которому ты поклоняешься и которым ты искусил людей. Мы его сожжём и развеем прахом в море".

И Муса сделал то, что он обещал. Затем он обратился к сынам Исраила после этого поучения и сказал им: "Ваш Бог - Аллах Единый. Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет".

Мы поведали тебе (о Мухаммад!) весть о Мусе, а также сообщили тебе о предыдущих народах. Мы ниспослали тебе Книгу (Коран), в которой содержится напоминание тебе и твоему народу о благости и праведности вашей религии в ближайшей жизни.
آية رقم 100

Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.
آية رقم 101

Он навечно обречён на это наказание, и тяжела будет эта ноша для него в День воскресения.
آية رقم 102

Сообщай (о пророк!) своему народу о том Дне, когда по Нашему приказанию ангел подует в трубу, и раздастся глас оживления и воскресения. И в этот День Мы созовём всех людей и соберём грешников на Суд с посиневшими от сильного страха и боязни лицами.
آية رقم 103

Униженные и взволнованные, они будут говорить шепотом между собой о краткости ближайшей жизни, чувствуя, будто они и не наслаждались ею и пробыли в земном мире лишь только десять дней.

Их шепот не скрыт от Нас. Мы знаем, о чём они говорят шепотом, и как самый верный из них в выражении их чувств относительно ближайшей жизни говорит, что она продолжалась всего лишь один день.
آية رقم 105

Те, которые не верят в воскрешение, станут тебя спрашивать (о Мухаммад!), что случится с горами в День воскресения, о котором ты говоришь. Отвечай им, что Аллах обратит их в прах и развеет его ветром.
آية رقم 106

И тогда на месте гор будет гладкая равнина.
آية رقم 107

Тогда не увидишь там ни углублений, ни возвышений, будто никто и не жил раньше на земле.

В День воскресения люди, подчиняясь, последуют за призывающим собраться, и никто не сможет уклониться. Смиренно стихнут голоса перед величием Милостивого. И не услышишь ты ничего, кроме шороха.

В тот День ничьё заступничество не поможет, кроме тех, кому Своим благоволением Аллах позволит заступиться за того, за кого Милостивый пожелает, и внемлет тому, что он скажет, потому что Аллах доволен его верой и тем, что он придерживался единобожия.

Аллах Всевышний знает их минувшие дела в земном мире и их деяния, с которыми они придут в дальнюю жизнь. Он - хвала Ему! - ведает их деяния, а они не объемлют этого своим знанием.

В этот День - День Суда - поникнут лица людей и будут покорными перед Живым, Вечным, Сущим и Всевластным над делами Своих тварей. Будет в убытке, не спасётся от наказания и потеряет награду тот, кто навредил себе в земном мире, будучи неверующим нечестивцем.

Тот, кто повинуется Аллаху, вершит благодеяния и верит в то, что было ниспослано Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! - не боится, что его злодеяния будут увеличены, или его добродеяния будут уменьшены.

Итак, в истинных сообщениях, содержащихся в предыдущих айатах этой суры, - восхваление Аллаха, история Мусы и вести о Дне воскресения. Аллах ниспослал Коран на арабском языке, рассыпав и повторив в нём угрозы о наказании и о том, как они осуществятся, чтобы нечестивцы отказались от неверия в истину и чтобы Коран стал для них увещеванием и назиданием.

Превыше всех Аллах, Истинный Царь, в помощи которого нуждаются и правители, и подвластные им. Аллах Всевышний - Истина. Не торопись (о Мухаммад!) читать Коран, пока ангел Джибрил не завершит читать его тебе, и скажи: "О Господь мой! Умножь моё знание о Коране и содержащихся в нём мыслях!"

Мы прежде взяли обет с Адама не ослушаться ни одного Нашего повеления, но он забыл своё обещание и нарушил свой обет. И Мы не нашли в нём силы, стойкости и твёрдости, которые помешали бы шайтану скрытно проникнуть в его душу, опутав его своими соблазнами и искушениями.
آية رقم 116

Вспомни (о пророк!), что Аллах повелел ангелам оказать Адаму честь и с почтением поклониться ему. И они поклонились, кроме Иблиса, одного из джиннов. Он ослушался и не выполнил этого повеления и за это был изгнан из рая.

Тогда Аллах сказал Адаму: "Вот этот шайтан, который, ослушавшись Нашего приказа, отказался поклониться тебе, - враг тебе и твоей жене. Остерегайтесь его искушений, побуждающих к совершению грехов. Ведь он будет причиной вашего изгнания из рая, и ты будешь несчастлив в земном мире.
آية رقم 118

Мы удовлетворяем все твои нужды в раю. Ведь ты не будешь ни голоден, ни наг.
آية رقم 119

В раю ты не будешь страдать ни от жажды, ни от солнечного зноя, как люди, живущие вне рая".

Но шайтан нашептал ему, соблазнив его и его жену, отведать плодов с запретного дерева, говоря: "О Адам, не указать ли тебе на древо вечности и вечной власти?"

Шайтан указал Адаму на запретное дерево. Адам и его жена были обмануты искушением Иблиса. Забыв о запрете Аллаха, они вкусили от запретного дерева. И открылась им срамная нагота их в наказание за их жадность, побудившую их нарушить приказ Аллаха, и стали они прикрывать свою наготу райскими листьями. Так Адам ослушался своего Господа, до того как Аллах избрал его пророком, и, совершив грех, был лишён вечности, которой он сильно желал, и сбился с прямого пути.
آية رقم 122

Потом Господь избрал его посланником, простил и направил на прямой путь, чтобы он просил прощения и раскаялся.

Аллах повелел Адаму и его жене низвергнуться из рая на землю, и Он - слава Ему! - сказал им, что их потомки на земле будут враждовать друг с другом, а Он - хвала Ему! - будет направлять их на прямой путь и ниспошлёт им Своё руководство. Тот, кто последует за руководством, не впадёт в заблуждение и неверие в земном мире, того не постигнет несчастье и не подвергнется он страданию.

Тот, кто отвратится от руководства Аллаха и не будет Ему повиноваться, будет жить в тяготах и несчастии, не будет доволен назначенной ему долей и не будет подчиняться предопределению Аллаха (аль-Кадар). В День воскресения - Суда - он будет изумлён своими грехами и не будет в состоянии привести ни одного довода в своё оправдание так же, как в ближайшей жизни он был слеп разумом, не видя и не понимая знамений Аллаха.
آية رقم 125

В таком состоянии в Судный день неверующий со страхом спросит своего Господа: "Господи! Как же я по Твоему повелению забыл все доводы, которые мог бы привести в своё оправдание, и стою, как слепой, и со слепым разумом?! А прежде, в ближайшей жизни, я был зрячим, спорил, доказывал, оправдывался и защищал себя".
آية رقم 126

И ты так поступил: к тебе пришли Наши знамения, Наши посланники в земном мире, а ты ими пренебрегал, забыл их, не верил в них. Ты также будешь сегодня забыт в мучении, унижении и наказании.

Таким суровым наказанием Мы воздаём тем, кто преступил пределы и не уверовал в Аллаха и Его знамения. А наказание в будущей жизни сильнее, и они будут пребывать в нём вечно.

Как они могут закрывать глаза на знамения Аллаха, когда им ясно, сколько Мы погубили до них предшествующих поколений за неверие и нечестие? Они не извлекли поучительного урока и назидания из этого, хотя ходят по останкам обиталищ предков и видят последствия того наказания, которому были подвергнуты их предки. Поистине, в этом - назидание для разумных людей!
آية رقم 129

Если бы не было решения твоего Господа отложить их наказание до предопределённого срока - Дня воскресения - они заслужили бы в ближайшей жизни такое же наказание, которое постигло неверующих предыдущих поколений.

Терпи (о Мухаммад!) то, что они говорят о твоём послании, опровергая его и издеваясь над ним. Прославляй хвалой твоего Господа и поклоняйся всегда только Ему, особенно до восхода солнца и до заката. Превозноси Его хвалами и поклоняйся Ему, молясь, в течение ночи и среди дня, чтобы твоё общение с Аллахом не прерывалось, а твоя душа успокоилась бы, и был бы ты доволен воздаянием Аллаха тебе в дальней жизни.

Не засматривайся на те блага, которые Мы даровали некоторым неверующим. Ведь это - услады ближайшей жизни и её украшение, которыми Аллах испытывает Своих рабов в земном мире. Поистине, удел Аллаха тебе в будущей жизни - лучший и вечный!

Вели (о Мухаммад!) твоему семейству молиться в назначенное время. Ведь молитва - самая сильная связь с Аллахом. И сам усердно совершай молитву полностью. Мы не ждём от тебя удела, ведь Мы сами наделяем тебя уделом. Благо и удел в ближайшей жизни и рай в дальней жизни будут для богобоязненных и благочестивых.

Неверующие, упорствуя, спрашивают: "Почему Мухаммад не пришёл к нам с ясным знамением от своего Господа, которое заставило бы нас верить в него?!" Неужели они опровергают Коран, в котором приводятся сведения о предшествующих народах, содержащиеся в предыдущих Откровениях, и об их гибели за то, что они отвергали посланников? Коран - Истина! Мухаммад не выдумывал его!

Если бы Аллах погубил неверных наказанием до послания Мухаммада, они в День воскресения, оправдываясь, сказали бы: "Господи наш! Почему Ты не направил к нам посланников в земной мир с явными знамениями, чтобы мы последовали за ним, до того как Ты подвергнешь нас каре и унижению в дальней жизни?"... Но теперь они не имеют никакого довода для своего оправдания, после того как Мы уже направили к ним посланника.

Скажи (о Мухаммад!) этим упрямым неверным: "Мы все выжидаем, что будет с нами и с вами. Поистине, вы узнаете, кто из нас следует по прямому пути истины и руководства Аллаха!
تقدم القراءة