(29) So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
29. Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?[2]"
____________________
(V.19:29) See the footnote of (V.3:46).
____________________
(V.19:29) See the footnote of (V.3:46).
الترجمة الإنجليزية
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
So she pointed to him. They said, "How shall we speak to one who is (still) in the cradle, a young boy?"
Dr. Ghali - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
Muhsin Khan - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?
Pickthall - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
Yusuf Ali - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
Sahih International - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
(19:29) Thereupon Mary pointed to the child. They exclaimed: "How can we
speak to one who is in the cradle, a mere child?"0
speak to one who is in the cradle, a mere child?"0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?’
Abdul Haleem - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
So, she pointed towards him (the baby). They said, “How shall we speak to someone who is still a child in the cradle?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
So she pointed to the baby. They exclaimed, “How can we talk to someone who is an infant in the cradle?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
So she pointed to the baby. They exclaimed, “How can we talk to someone who is an infant in the cradle?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Thereupon she pointed to him. They said, “How can we talk to someone who is still a baby in the cradle?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
29. She pointed towards her son Jesus (peace be upon him) who was in the cradle. So the people said in surprise: “How can we talk to a child who is in the cradle?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But she pointed to the child. They said: ‘How can we talk to a babe in the cradle?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي