أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ
Они удостаиваются благословения своего Господа и милости. Они следуют прямым путем.
Elmir Kuliev - Russian translation
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ
Это - те, над которыми благословение и милость от их Господа, и они идут верным путём.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ
Это – те, над которыми благословения от их Господа [Аллах почтит их тем, что о них будут говорить ангелы небесные] и милость, и они – идущие верным путем (так как правильное проявление терпения является составляющей верного пути).
Abu Adel - Russian translation
157) Те, кому присущи вышеупомянутые качества, будут восхвалены Аллахом в высших сонмах ангелами и милость снизойдет на них. Именно они являются наставленными и находятся на прямом пути.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم