(181) Then whoever alters it [i.e., the bequest] after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
181. Then whoever changes the bequest after hearing it, the sin shall be on those who make the change. Truly, Allâh is All-Hearer, All-Knower.
الترجمة الإنجليزية
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
So whoever exchanges it after he has heard it, then surely the vice will be only upon (the ones) who exchange it; surely Allah is Ever-Hearing, Ever-Knowing.
Dr. Ghali - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Then whoever changes the bequest after hearing it, the sin shall be on those who make the change. Truly, Allah is All-Hearer, All-Knower.
Muhsin Khan - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
And whoso changeth (the will) after he hath heard it - the sin thereof is only upon those who change it. Lo! Allah is Hearer, Knower.
Pickthall - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
If anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For Allah hears and knows (All things).
Yusuf Ali - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Then whoever alters the bequest after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.
Sahih International - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
(2:181) Then if anyone alters the will after hearing it, this sin shall be
upon them who alter. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.
upon them who alter. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
If anyone alters the bequest after hearing it, the guilt of the alteration will fall on them: God is all hearing and all knowing.
Abdul Haleem - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Then, whoever changes it after he has heard it, its sin will only be on those who change it. Surely, Allah is All-hearing, All-knowing.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
But whoever changes the will after hearing it, the blame will only be on those who made the change. Indeed, Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
But whoever changes the will after hearing it,1 the blame will only be on those who made the change. Indeed, Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If someone alters the bequest after hearing it, they will bear the sin of the alteration, for Allah is All-Hearing, All-Knowing.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
181. Whoever then changes the will, adding to it or taking away from it or stopping something when they know what the will contains, the sin of it will be upon those who changed it, and the person who wrote the will is not held responsible for what they did. Allah hears all that His creation say, and knows all that they do; and He knows every detail of the situations they are in.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If anyone alters a will after having come to know it, the sin of acting thus shall fall only on those who have altered it. God hears all and knows all.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي