194.聖月には聖月,また聖事には聖事,これが報復である。誰でも,あなたがたに敵対する者には,同じように敵対しなさい。だがアッラーを畏れなさい。本当にアッラーは,主を畏れる者と共におられることを知れ。
الترجمة اليابانية
ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
聖月には聖月,また聖事には聖事,これが報復である。誰でも,あなたがたに敵対する者には,同じように敵対しなさい。だがアッラーを畏れなさい。本当にアッラーは,主を畏れる者と共におられることを知れ。
Japanese - Japanese translation
神聖月*には神聖月*、神聖さ(の侵犯)には、同様のことで(報いよ)¹。そして、あなた方を侵害してきたら、彼には、彼があなた方を侵害したような形で、害し返す²のだ。アッラー*を畏れ*、アッラー*が敬虔な*者たちと共におられることを、知るがよい。
____________________
1 アッラー*が神聖とした場所や時期を破った者は、同様のもので罰されなければならない、ということ(前掲書、同頁参照)。 2「報復する」とすべき所で「害し返す」という表現されているのは、その前にある「侵害」という語への対応による、修辞的意味合いのため(イブン・カスィール1:527参照)。
____________________
1 アッラー*が神聖とした場所や時期を破った者は、同様のもので罰されなければならない、ということ(前掲書、同頁参照)。 2「報復する」とすべき所で「害し返す」という表現されているのは、その前にある「侵害」という語への対応による、修辞的意味合いのため(イブン・カスィール1:527参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
あなた方が移住後7年目に清マスジドに入り、ウムラ巡礼をアッラーが許したのは、偶像崇拝者たちによって清マスジドに入るのを阻まれた移住後6年目の清月の償いである。また、清地、清月、清マスジドへの巡礼のための秩序ある禁忌状態(イフラーム)などの、清なる事柄に対し制限が超えられた際は、同害報復の規定が適用される。それらにおいて、何者かがあなた方に不正を働いたなら、それと同等の行いにて報復するのだ。しかし、かれらの行いを超える報復をしてはならない。アッラーは、制限を超える者を愛でられない。アッラーを意識し、あなた方に許可された行為において制限を超えてはならない。アッラーは、かれを心に留める者たちと共にある。そしてかれがかれらに成功をもたらし、助力することを知るのだ(訳注:ハラムは戦闘禁止など禁忌状態であるが、それは格別の清浄さであり、カダサと同様「清」と訳した。従来それは一律「聖」と訳されてきたが、日本語では神性を帯びている意味合いになってしまうので避けた)
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم