لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших.
Elmir Kuliev - Russian translation
لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Некоторые из вас стеснялись заниматься торговлей во время хаджжа, чтобы зарабатывать на хлеб. Не надо этого стесняться и работайте должным образом. Нет на вас греха, если вы будете искать милости от Аллаха. Когда паломники сойдут с Арафата и доберутся до Муздалифы, то им надо поминать Аллаха на заповедном месте - на Священной горе Муздалифа. Отсюда им надо взывать к Богу, произнося: "Лаббайка!, Лаббайка!", т.е. "Вот я перед Тобой! О Аллах! Вот я перед Тобой! Нет Тебе равного! Слава и хвала Тебе! Вся власть принадлежит Тебе!" Аллаху акбар! т.е Аллах велик! Это - чтобы паломники возвеличивали Аллаха, Его деяния, славу, милость и за то, что Он направил их на праведный путь истинной религии и правильных обрядов во время хаджжа. А ведь до этого они были из заблуждающихся.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Нет на вас греха, если вы будете искать щедрости от вашего Господа. [Не будет греха, если вы будете заниматься торговлей и получать прибыль в дни хаджа] А когда вы двинетесь с Арафата (после захода солнца, когда закончится стояние там), то поминайте Аллаха (восславляя Его, произнося тальбийю и обращаясь к Нему с мольбами) при заповедном памятнике [в долине Муздалифа]. И поминайте Его (правильным образом), как Он указал вам (на это), хотя до этого [до того, как Он дал истинный путь] вы были из (числа) заблуждающихся.
Abu Adel - Russian translation
198) Нет на вас греха за то, что вы зарабатываете во время хаджа дозволенное пропитание посредством торговли, или другими дозволенными способами. На девятый день хаджа, когда вы покинете гору Арафат после стояния и направитесь в долину «аль – Муздалифа» в ночь на десятое число месяца «Зуль – хиджа», то поминайте Аллаха словами: «Субханаллагь», «Ля илягьа илля Ллагь», и мольбами, находясь на Заповедной земле в долине Муздалифа, и поминайте Аллаха за то, что Он направил вас к достопримечательностям Его религии и к выполнению обрядов паломничества Его Дома, в то время как вы были в неведении относительно Его Шариата [закона].
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم