225. Allah ne vous reprochera pas les expressions abusives dans vos serments mais vous reprochera ce que vos cœurs ont acquis. Allah est Absoluteur et Longanime.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Allah ne vous demande pas de compte pour les serments que vous prononcez sans avoir d’intention précise comme lorsque l’un de vous dit: «Non, par Allah» ou «Oui, par Allah». Vous n’êtes donc pas tenus de vous acquitter d’une expiation ni n’êtes punis pour cela. En revanche, Il vous demandera des comptes pour les serments que vous avez prononcés avec une intention précise. Allah est Celui qui pardonne les péchés de Ses serviteurs et se montre Indulgent (du nom d’Allah `al-ħalîmu) en ne s’empressant pas de les punir.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Ce n'est pas pour les expressions gratuites dans vos serments qu'Allah vous saisit: Il vous saisit pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Patient.
Muhammad Hamidullah - French translation
Ce n’est pas pour les expressions gratuites dans vos serments qu’Allah vous tient rigueur. Mais, Il vous tient rigueur pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Patient.
____________________
[91] Saisit: demande des comptes. Vos cœurs ont acquis: les serments faits en toute conscience.
____________________
[91] Saisit: demande des comptes. Vos cœurs ont acquis: les serments faits en toute conscience.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله