271.あなたがたは施しを,あらわにしても結構だが,人目を避けて貧者に与えれば更によい。それはあなたがたの罪悪(の汚)の一部を,払い清めるであろう。アッラーはあなたがたの行うことを熟知されておられる。
الترجمة اليابانية
إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
あなたがたは施しを,あらわにしても結構だが,人目を避けて貧者に与えれば更によい。それはあなたがたの罪悪(の汚)の一部を,払い清めるであろう。アッラーはあなたがたの行うことを熟知されておられる。
Japanese - Japanese translation
また、あなた方が施しを公然と行えば、それは素晴らしいこと。また、それを秘密裏に困窮者*たちに与えれば、それがあなた方にとって更に善い¹。かれは、あなた方の悪行の一部を帳消しにして下さる。アッラー*は、あなた方の行うこと(全てに)通暁されているお方。
____________________
1 これは任意の施しや善行に関してであり、義務の浄財に関しては公然と行うがよいという見解もある(アッ=タバリー2:1584参照)。
____________________
1 これは任意の施しや善行に関してであり、義務の浄財に関しては公然と行うがよいという見解もある(アッ=タバリー2:1584参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
あなた方が施しを公にすれば、それは善いことである。しかし、隠れて貧者に施すなら、それは公にするよりも尚良く、誠実である。慈善は、罪が隠され赦される手段となる。アッラーはあなた方の行いや状況を知り尽くし、何一つとしてアッラーからは隠されない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم