Se mostrate Al-Sadeqāt* è un bene, ma se la date in segreto ai bisognosi ﴾elargizione volontaria﴿, sarà meglio per voi, e cancellerà parte dei vostri peccati. E Allāh è a conoscenza di ciò che fate.(significato della Ayahمعنى الآية * Elargizione obbligatoria dei ricchi a beneficio dei poveri.)
الترجمة الإيطالية
Se elargite manifestatamente la carità (Al-Sadeǭāt الصدقات) con i vostri beni, sarà una buona carità; ma se la elargite ai poveri, senza mettervi in mostra, è cosa migliore per voi, perché ciò è più prossimo alla sincerità. E nella carità dei sinceri vi è un velo che copre i peccati e li perdona; e Allāh è Consapevole di ciò che fate: non è ignaro di nessun vostro affare.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Se lasciate vedere le vostre elargizioni, è un bene; ma è ancora meglio per voi, se segretamente date ai bisognosi; [ciò] espierà una parte dei vostri peccati. Allah è ben informato su quello che fate.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation