ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили,
Elmir Kuliev - Russian translation
ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Это - те, которые сильно верят в тайное и в то, что не может быть постижимым или понятым зрением, как ангелы или Последний день, - ведь основа искренней веры и религии - вера в сокровенное; те, которые превозносят Аллаха и смиренно выстаивают молитву; те, которые из того, чем наделил их Господь, расходуют на благие дела.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
которые веруют в сокровенное [признают существование Аллаха и верят в то, что Он сообщил], и которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню),
Abu Adel - Russian translation
3 - 4) «Которые веруют в сокрытое» - это всё то, что невозможно постичь органами чувств, всё сокрытое от наших взоров, но ставшее известным из повествований, поведанных нам Аллахом и Его Посланником. Примером сокрытого знания являются события происходящие в Будущей Жизни.
Богобоязненными являются те люди, которые соблюдают намаз так, как повелел Аллах, выполняя все необходимые условия, столпы, обязательные и желательные элементы. Они расходуют из того удела, которым их наделил Аллах, выделяя часть своего имущества для раздачи обязательной милостыни, и для добровольных пожертвований. Они делают это надеясь на награду от Аллаха, веруя в Откровение, ниспосланное тебе, о Пророк, и веруя во всё то, что было ниспослано другим пророкам до тебя, не делая различий между посланниками Всевышнего. Это и есть истинно верующие, которые убеждены в будущей Жизни, и веруют во всё то, что ожидает людей в тот День, либо награда, либо наказание.
Богобоязненными являются те люди, которые соблюдают намаз так, как повелел Аллах, выполняя все необходимые условия, столпы, обязательные и желательные элементы. Они расходуют из того удела, которым их наделил Аллах, выделяя часть своего имущества для раздачи обязательной милостыни, и для добровольных пожертвований. Они делают это надеясь на награду от Аллаха, веруя в Откровение, ниспосланное тебе, о Пророк, и веруя во всё то, что было ниспослано другим пророкам до тебя, не делая различий между посланниками Всевышнего. Это и есть истинно верующие, которые убеждены в будущей Жизни, и веруют во всё то, что ожидает людей в тот День, либо награда, либо наказание.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم