59. Ceux qui ont été injustes ont alors substitué d’autres paroles à celles qui leur ont été dites et, sur eux, Nous avons fait descendre du ciel un châtiment humiliant pour les punir d’avoir été impies.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Seulement, les injustes parmi eux firent l’inverse de ce qui leur avait été ordonné et altérèrent ce qui leur avait été ordonné de prononcer: ils entrèrent en se traînant sur leurs arrière-trains et dirent ħabbatun fi cha’rah (cha’ratin) au lieu de ħiṭṭah (ħiṭṭatun)… tournant en dérision l’ordre d’Allah.
Un châtiment descendit alors sur eux du Ciel, parce qu’ils outrepassaient les limites de la loi et ont désobéi à un ordre.
Un châtiment descendit alors sur eux du Ciel, parce qu’ils outrepassaient les limites de la loi et ont désobéi à un ordre.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Mais, à ces paroles, les pervers en substituèrent d'autres, et pour les punir de leur fourberie Nous leur envoyâmes du ciel un châtiment avilissant.
Muhammad Hamidullah - French translation
Mais, à ces paroles, les pervers en substituèrent d’autres, et pour les punir de leur fourberie Nous leur envoyâmes du ciel un châtiment avilissant.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله