وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ
Мы сделали небо оберегаемой кровлей, однако они отворачиваются от его знамений.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ
Мы воздвигли небеса над ними высоким, прочным сводом, но они, несмотря на знамения Нашей мощи, мудрости и милосердия, не размышляют над ними и не разумеют.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ
И устроили Мы небо крышей охраняемой (для Земли), а они [неверующие] от его [неба] знамений (таких как солнце, луна, звезды, смена ночи и дня,...) отворачиваются [не размышляют видя это].
Abu Adel - Russian translation
32) Мы сделали небо кровлей, которое защищено от падения без опоры, и которое защищено от подслушивания украдкой, но многобожники отворачиваются от знамений, находящихся на небе, таких как солнце и луна, и они не извлекают из этого урок.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم