(110) But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
110. But you took them for a laughing stock, so much so that they made you forget My Remembrance while you used to laugh at them!
الترجمة الإنجليزية
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
Yet, you took them to yourselves (as a target) for scoffing, till they made you forget My Remembrance, and you used to laugh at them.
Dr. Ghali - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
But you took them for a laughingstock, so much so that they made you forget My Remembrance while you used to laugh at them!
Muhsin Khan - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them.
Pickthall - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
"But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!
Yusuf Ali - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.
Sahih International - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
(23:110) you made a laughingstock of them and your hostility to them caused
you to forget Me, and you simply kept laughing.
you to forget Me, and you simply kept laughing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
But you kept on laughing at them: so intent were you on laughing at them that it made you forget My warning.
Abdul Haleem - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
But you made fun of them, so much so that they caused you to forget My remembrance, and you used to laugh at them.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
but you were ˹so busy˺ making fun of them that it made you forget My remembrance. And you used to laugh at them.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
but you were ˹so busy˺ making fun of them that it made you forget My remembrance. And you used to laugh at them.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But you took them in mockery until they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
110. You took these believers who called upon their Lord as a joke, mocking them and making fun of them, until being engrossed in mocking them made you forget Allah’s remembrance and you used to laugh at them, jokingly and mockingly.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But you made them the target of your derision to the point where it made you forget all remembrance of Me; and you went on laughing at them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي