(43) No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
43. No nation can advance their term, nor can they delay it.
الترجمة الإنجليزية
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
In no way does any nation outstrip its term, and in no way are they able to postpone.
Dr. Ghali - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No nation can anticipate their term, nor can they delay it.
Muhsin Khan - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.
Pickthall - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No people can hasten their term, nor can they delay (it).
Yusuf Ali - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].
Sahih International - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
(23:43) No nation can outstrip its term, nor can it put it back.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
no community can advance or delay its time-
Abdul Haleem - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No community can go ahead of its appointed time, nor can they become late.
Mufti Taqi Usmani - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No people can advance their doom, nor can they delay it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
No people can advance their doom, nor can they delay it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
No nation can bring its appointed time forward, nor can they delay it.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
43. None of these rejecting nations will precede the time fixed for their destruction, nor will they be delayed from it, regardless of whatever means they have at their disposal.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
No community can forestall the end of its term nor delay it.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي