(47) They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
47. They said: "Shall we believe in two men like ourselves, and their people are obedient to us with humility (and we use them to serve us as we like)."
الترجمة الإنجليزية
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
So they said, "Shall we believe two mortals like ourselves, and their people are our worshipers?"
Dr. Ghali - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
They said: "Shall we believe in two men like ourselves, and their people are obedient to us with humility (and we use them to serve us as we like)."
Muhsin Khan - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?
Pickthall - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!"
Yusuf Ali - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"
Sahih International - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
(23:47) They said: "Shall we put faith in two mortals like ourselves40a
when their people are slaves to us?"1
when their people are slaves to us?"1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
They said, ‘Are we to believe in two mortals like us? And their people are our servants?’
Abdul Haleem - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
So they said, “shall we believe in two humans who are like ourselves and whose people are serving us as slaves?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
They argued, “Will we believe in two humans, like ourselves, whose people are slaves to us?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
They argued, “Will we believe in two humans, like ourselves, whose people are slaves to us?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “Should we believe in two men like ourselves, when their people are our slaves?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
47. So they said, “Should we believe two humans like us, who have no superiority over us and their tribe (the Israelites) are submissive and obedient to us?”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And so they said: ‘Are we to believe two men like ourselves, even though their people are our slaves?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي