(55) Do they think that what We extend to them of wealth and children
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
55. Do they think that in wealth and children with which We enlarge them
الترجمة الإنجليزية
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they reckon that whatever wealth and sons We supply them with.
Dr. Ghali - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they think that We enlarge them in wealth and children,
Muhsin Khan - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them
Pickthall - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,
Yusuf Ali - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they think that what We extend to them of wealth and children
Sahih International - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
(23:55) Do they fancy that Our continuing to give them wealth and children
(means) that
(means) that
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they reckon that, by giving them wealth and sons,
Abdul Haleem - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they think that by consistently providing them with wealth and children,
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they think, since We provide them with wealth and children,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Do they think, since We provide them with wealth and children,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do they think that what We give them wealth and children,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
56. Do these self-conceited groups think that whatever wealth and offspring we bestow them with in the world, is a prelude of good they deserve? It is not as they think; I am only giving it to them as respite, gradually leading them into destruction, but they do not realise it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do they think that by all the wealth and offspring We provide for them
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي