(53) But they [i.e., the people] divided their religion among them into portions [i.e., sects] - each faction, in what it has,[960] rejoicing.
____________________
[960]- Of beliefs, opinions, customs, etc.
____________________
[960]- Of beliefs, opinions, customs, etc.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
53. But they (men) have broken their religion among them into sects,[1] each group rejoicing in what is with it (as its beliefs).
____________________
(V.23:53) See the footnote of (V.3:103).
____________________
(V.23:53) See the footnote of (V.3:103).
الترجمة الإنجليزية
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Then they cut up their Command among themselves into denominations, (i.e., differed about the command of Allah) each party exulting with whatever they had close to them. (i.e., their tenets)
Dr. Ghali - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
But they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief.
Muhsin Khan - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.
Pickthall - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.
Yusuf Ali - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.
Sahih International - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
(23:53) But people later cut up their religion into bits, each group rejoicing
in what they have.8
in what they have.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
but they have split their community into sects, each rejoicing in their own.
Abdul Haleem - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
But they split up ways from one another (dividing themselves) into factions, each faction happy with what lies before it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Yet the people have divided it into different sects, each rejoicing in what they have.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Yet the people have divided it into different sects, each rejoicing in what they have.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But people split up their religion into factions, each faction rejoicing in what it has.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
53. After they passed away, their followers were divided in religion and became sects and groups, with each group conceited in believing that whatever it believed in was the true acceptable religion according to Allah, disregarding the views of anyone else.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But people have divided themselves into factions, each delighting in what they have.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي