(69) Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
69. Is it you who cause it from the rain-clouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
الترجمة الإنجليزية
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who have sent it down from the rainy clouds or are We, Ever We, The Senders down?
Dr. Ghali - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down?
Muhsin Khan - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
Pickthall - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
Yusuf Ali - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Sahih International - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
(56:69) Is it you who brought it down from the clouds or is it We Who brought
it down?9
it down?9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
was it you who brought it down from the rain-cloud or We?
Abdul Haleem - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down?
Mufti Taqi Usmani - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who bring it down?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
69. Are you the ones who cause it to fall from the clouds in the sky, or am I the one who sends it down?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
is it you who brings it down from the clouds, or We?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي