(72) Is it you who produced its tree, or are We the producer?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
72. Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower?
الترجمة الإنجليزية
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who brought its tree into being, or are We, Ever We, The Bringers into being?
Dr. Ghali - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower?
Muhsin Khan - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?
Pickthall - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
Yusuf Ali - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
Sahih International - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
(56:72) Did you make its tree2 grow or was it We Who made it
grow?
grow?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
is it you who make the wood for it grow or We?
Abdul Haleem - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who have originated its tree, 5 or are We the Originator?
Mufti Taqi Usmani - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who produce its trees, or is it We Who do so?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Is it you who produce its trees, or is it We Who do so?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Is it you who produced its trees, or is it We Who produced it?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
72. Are you the ones who make the trees you ignite it with, grow, or am I the one who causes it to grow, being kind to you?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
is it you who grows its tree, or We?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي