(70) If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
70. If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable): why then do you not give thanks (to Allâh)?
الترجمة الإنجليزية
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We had (so) decided, We would have made it bitter; so had you only thanked (Us)!
Dr. Ghali - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed, We verily could make it salt (and undrinkable), why then do you not give thanks (to Allah)?
Muhsin Khan - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?
Pickthall - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
Yusuf Ali - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
Sahih International - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
(56:70) If We had so pleased, We could have made it bitter.0
So why would you not give thanks?1
So why would you not give thanks?1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We wanted, We could make it bitter: will you not be thankful?
Abdul Haleem - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We so will, We can make it bitter in taste. So why do you not offer gratitude?
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed, We could make it salty. Will you not then give thanks?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
If We willed, We could make it salty. Will you not then give thanks?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If We willed, We could make it salty; will you not then give thanks?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
70. If I wanted to make that water extremely bitter, such that it would be of no use for drinking nor for irrigation, I would have done so. Will you then not be grateful to Me for sending it down as palatable and a mercy for you?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Were it Our will, We could make it salty and bitter. Why, then, do you not give thanks?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي