(82) And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
82. And instead (of thanking Allâh) for the provision He gives you, you deny (Him by disbelief)!
الترجمة الإنجليزية
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And making your provision (for livelihood) that you cry lies?
Dr. Ghali - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!
Muhsin Khan - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And make denial thereof your livelihood?
Pickthall - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
Yusuf Ali - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Sahih International - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
(56:82) and your portion in it is simply that you denounce it as false?1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it?
Abdul Haleem - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
and take your denial as your livelihood?
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
and repay ˹Allah for˺ your provisions with denial?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
and repay ˹Allah for˺ your provisions with denial?1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and instead [of thanking Allah] for the provision you are given, you show ingratitude?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
82. And do you show your gratitude to Allah for the blessings He has provided you with, by rejecting Him and attributing the rain to the setting of stars, by saying, “It rained upon us due to the setting of so and so star”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do you make it your livelihood that you persistently deny it?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي