وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
Elmir Kuliev - Russian translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованное вам пропитание, вы не верите в Него!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!]
Abu Adel - Russian translation
82) И превращаете свою благодарность Аллаху за блага, которые Он даровал вам, в то, что вы отрицаете Его, приписывая ниспослание дождей планетам, и говорите: «На нас пролился дождь благодаря такой-то и такой-то планете?!»
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم