(65) If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,[1615]
____________________
[1615]- At what had happened or remain in a state of shock. Another meaning is "in regret".
____________________
[1615]- At what had happened or remain in a state of shock. Another meaning is "in regret".
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
65. Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment) [Tafsir Ibn Kathîr].
الترجمة الإنجليزية
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We had (so) decided We would indeed have made it crushed to pieces; then you would linger on (bitterly) exclaiming,
Dr. Ghali - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment).
Muhsin Khan - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:
Pickthall - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,
Yusuf Ali - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
Sahih International - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
(56:65) If We so wished, We could have reduced your harvest to rubble, and
you would have been left wonder-struck to exclaim:
you would have been left wonder-struck to exclaim:
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We wished, We could turn your harvest into chaff and leave you to wail,
Abdul Haleem - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We so will, We can certainly make it crumbled, and you will remain wondering,
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could simply reduce this ˹harvest˺ to chaff, leaving you to lament,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could simply reduce this ˹harvest˺ to chaff, leaving you to lament,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If We willed, We could reduce your harvest to crumble, leaving you to wonder and lament,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
65. If I wish to ruin that crop, I can do so after bringing it close to ripening and harvest. You would then be left shocked at what affected it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Were it Our will, We could turn it into chaff and leave you to wail,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي