ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
Elmir Kuliev - Russian translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Это вы низвели её из тучи, или Мы её низвели, оказывая вам милость? [[Чтобы пошёл дождь из дождевых туч, требуются определённые климатические условия, которые человек не в состоянии контролировать или искусственно создать, например, наличие холодного ветра над потоком тёплого ветра или наличие неустойчивой погоды. Человек сделал попытки искусственно вызвать дождь из проходящих туч, но эти попытки - лишь эксперименты, и наука доказала, что успех, достигнутый в этой области, очень ограничен и требует подходящих природных условий.]]
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим?
Abu Adel - Russian translation
69) Вы ли низводите ее из облаков, или же Мы ниспосылаем ее?!
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم